Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Bodo: Поезія (переклад з грузинської) - ВІРШ

logo
Bodo: Поезія (переклад з грузинської) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Поезія (переклад з грузинської)

Цю темну ніч поставили, мов крапку.
І снів блукали білі пароплави.
І моє серце билося від граду.
Тебе, я знаю, хвилі наздогнали.

Я - тільки я, і вітер знову вітер.
Як я потрапив в ці тенета долі?
Мого плачУ невимушені свідки - 
Цей білий місяць і небес далекі зорі.

А душа біжить, наздоганяє.
Знаю, я колись іще засяю,
Як життя, як смерть стара палає,
Як планети в космосі кружляють.

Ще не спить моє буремне місто.
На землі від буревію стогнуть рани.
З того пилу це життя брудне намисто.
Лиш поезія невинна й бездоганна...

І своїх уже пізнавши ворогів,
Більше світло з рук моїх не сходить.
Та найбільший прояв почуттів - 
Онімілий, мовчазний, холодний...

Цю темну ніч поставили, мов крапку.
І снів блукали білі пароплави.
І моє серце билося від граду.
Тебе, я знаю, хвилі наздогнали.


Переклад з грузинської. Автор оригіналу - Теренті Ґранелі.

               პოეზია

ეს ღამე გაჩნდა, როგორც წერტილი, 
ქრიან ოცნების თეთრი ნავები. 
მე წამოვედი გულდასეტყვილი 
და ვიცი, ახლა შენც გენანები. 
ქარი - ქარია, მე ისევ მე ვარ, 
რა ვქნა, ცხოვრების ქსელში გავები. 
ჩემი ტირილის ჩუმი მოწმეა 
ეს თეთრი მთვარე და ვარსკვლავები. 
სული ჩქარია მრავალ სირბილით 
და ვიცი, ისევ რომ ავენთები, - 
როგორც სიცოცხლე, როგორც სიკვდილი, 
როგორც სიშორე და პლანეტები. 
მე ისევ მღალავს შფოთი ქალაქის 
და გრიგალები მიწას უვლიან. 
მესმის ცხოვრება, როგორც ტალახი 
და პოეზია სიხარულია. 
მე ჩემი მტრები ახლა ვიცანი, 
ახლა ეს შუქი აღარ ინთება. 
და უდიდესი გრძნობის ნიშანი 
არის დუმილი და გარინდება. 
ეს ღამე გაჩნდა, როგორც წერტილი, 
ქრიან ოცნების თეთრი ნავები; 
მე წამოვედი გულდასეტყვილი 
და ვიცი, ახლა შენც გენანები

ტერენტი გრანელი

ID:  170391
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 07.02.2010 13:25:42
© дата внесення змiн: 07.02.2010 13:25:42
автор: Bodo

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Iraida Kułakowski, A.Kar-Te
Прочитаний усіма відвідувачами (1076)
В тому числі авторами сайту (24) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Raspros, 09.02.2010 - 20:59
Оценка поэта: 5
Этот
ეს ღამე გაჩნდა, როგორც წერტილი,
ქრიან ოცნების თეთრი ნავები.
მე წამოვედი გულდასეტყვილი
და ვიცი, ახლა შენც გენანები.

и этот
ეს ღამე გაჩნდა, როგორც წერტილი,
ქრიან ოცნების თეთრი ნავები;
მე წამოვედი გულდასეტყვილი
და ვიცი, ახლა შენც გენანები

куплеты совпадают как у тебя в преводе. Значит - правильно.
 
Bodo відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
biggrin Точно=))))
 
Iraida Kułakowski, 07.02.2010 - 21:54
Оценка поэта: 5
Ну...
Усі українські "бездоганно" і "неперевершено" використані, тому:
მშვე­ნი­ე­რი, ლა­მა­ზი, შე­სა­ნიშ­ნა­ვი, კოხ­ტა,
მოხ­დე­ნი­ლი!!!
flo26 clap love
 
Bodo відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ძალიან დიდი მადლობა! icon_flower icon_flower icon_flower icon_flower icon_flower exclaim exclaim exclaim exclaim exclaim
 
Оценка поэта: 5
12 12 12 kiss victory writer love03 friends
 
Bodo відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую give_rose give_rose give_rose
 
A.Kar-Te, 07.02.2010 - 14:18
Оценка поэта: 5
12 12 12 clap
Неперевершено! Дякую... 16
 
Bodo відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро Вам дякую! give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: