Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Віктор Ох: Так, настане! - ВІРШ

logo
Віктор Ох: Так, настане! - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 7
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Так, настане!

Віктор Ох :: Так, настане!
Олександра Самарцева
Настане день / The Day Will Com
Поезія
ТОВ Видавництво  «Моторний равлик»
Київ, 2023
Об’єм – 88 стор.
Формат - 130х200 мм
Наклад – 200 прим.


  Тримаю в руках маленький мистецький витвір - збірочку   Олександри Самарцевої «Настане день / The Day Will Com».
  Тримаю, розглядаю і думаю – «От чому ще довго не відмовлятимуться від паперової книжки». Тверда палітурка, чудова поліграфія і художнє оформлення, кольорові ілюстрації, навіть лясе (закладка) з жовтої шовкової стрічки.
  Книжечка невелика, кишенькового формату, всього 88 сторінок – і  тому, мабуть, не містить сторінку «Зміст» (о́глав). І це досить оригінально.
  Структура кожного розвороту книги єдина - зліва на сторінці по 2-3 строфи вірша Олександри Самарцевої українською мовою і тут же його англомовний переклад Ірини Шувалової, а справа розміщено кольорові самобутні ілюстрації  художниці Тетяни Молодої. Така мультимедійність – поєднання вербального тексту і зображення – має безліч переваг: покращує естетичну та художню  цінність книги, допомагає глибше зануритися в емоційний світ вірша, доповнюючи його образність і символіку, створює унікальну гармонію від поєднання поезії та живопису. Візуалізація кожного вірша у Тетяни Молодої не буквально-сюжетна, а настроєва, декоративно-абстрактна. Чотири картини на весь розворот в збірочці наче відокремлюють п’ять окремих розділів і можна помедитувати над сутністю чи спорідненістю поетичних мініатюр в цих різних частинах книжки.
  Двомовність (білінгва) збірочки також сильний бік видання, бо сприяє розширенню аудиторії, може стати містком між культурами, сприяючи глибшому розумінню української літератури (поезії) у світі. Читачі, які знають обидві мови, можуть оцінити тонкощі перекладу та навіть знайти нові сенси у текстах. Ті ж, які вивчають українську або англійську, можуть порівнювати тексти, що сприяє кращому засвоєнню мовних конструкцій, метафор та стилістичних прийомів, а формат, де обидва тексти розташовані поруч, дозволяє читачу швидко звіряти оригінал і переклад.
   В медитативних поетичних мініатюрах  Олександри Самарцевої — інтонації, роздуми і переживання більше спрямовані вглиб осмислюваного явища (інтровертивні). Визначити якийсь стрижневий, провідний мотив, мабуть, неможливо. Вірші збірочки «Настане день / The Day Will Com» звернені до емоційної сфери, до підсвідомості читача, і кожен співвідносить переживання і усвідомлення зі своїми емоціями і відчуттями. Найбільш суголосним моїм почуванням, наприклад, виявився вірш на сторінці 24:

  Немов колядники, пішли роки,
  В торби забравши пряники медові,
  І тільки сніг на відстані руки,
  І тільки погляд вслід юрбі бідовій.

  Та хоч лютує біла перезва,
  Й до Водохрещі кличе заметілі,
  Так хочеться діждатись знов Різдва
  І відкусить пахучий пряник білий.

  Назва збірки  «Настане день / The Day Will Com»  оптимістична, життєствердна.  І оптимізм цей у поетеси  не бездумний, бо він художніми методами перш за все заперечує песимізм, пропонує віднаходити оте внутрішнє паливо, яке може допомагати нам не зупинятися перед труднощами і не втрачати віру у свої можливості. Навіть коли все здається складним треба знаходити в собі силу йти вперед.

  На захід тихо покотилось літо,
  Солодкий сік у венах загуса,
  І зорі – золоті небесні діти
  Тихенько покидають небеса.

  Мала комаха ще цілує квіти
  Й до Боженьки летіть не поспіша,
  І все навколо ладна обігріти
  Моя теплом наповнена душа.
	    (стор. 64) 
   На слова винесені в назву чудової збірки поезій Олександри Самарцевої «Настане день» хочеться сказати, запевнивши самого себе і всіх небайдужих до краси «Так, настане!»

           18.01.2024

ID:  1031375
ТИП: Проза
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Філософський
ВИД ТВОРУ: Послання
ТЕМАТИКА: Вірші поза рубриками
дата надходження: 23.01.2025 21:01:40
© дата внесення змiн: 23.01.2025 21:04:04
автор: Віктор Ох

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (12)
В тому числі авторами сайту (1) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Ганна Верес, 23.01.2025 - 23:05
Дякую. 12 16 give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
x
Нові твори
Обрати твори за період: