Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади

logo
УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

 x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру




УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади

ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<

Сторінки (4553):  назад [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] вперед


# ДАТА НАЗВА АВТОР СУМА
БАЛІВ
СЕРЕД.
БАЛ
ОСІБ

481 22.10.2023 00:17 361. В. Стус. Письмо. Санчо 0 0  0
482 21.10.2023 11:49 *sonnet 64. Перевод Под Сукно 0 0  0
483 21.10.2023 11:49 sonnet 65. Перевод Под Сукно 0 0  0
484 20.10.2023 20:55 Альбер Мера, Захід сонця Валерій Яковчук 0 0  0
485 18.10.2023 11:10 The Marigolds (Чорнобривці - Англійський переклад) Іван Неясить 0 0  0
486 17.10.2023 08:54 sonnet 66. Перевод Под Сукно 0 0  0
487 17.10.2023 02:58 William shakespeare sonnet 90 Дмитрий Дробин 0 0  0
488 16.10.2023 00:23 *sonnet 67. Перевод Под Сукно 0 0  0
489 15.10.2023 13:24 ПРОВОДИ КОХАННЯ (переклад тексту пісні з російської) епіграми з рогами 0 0  0
490 15.10.2023 09:57 sonnet 68. Перевод Под Сукно 0 0  0
491 13.10.2023 20:29 Твій бачив плач (переклад «I Saw Thee Weep» Лорда Байрона) Віталій Гречка 0 0  0
492 13.10.2023 00:39 344. В. Стус. Из темноты… Санчо 0 0  0
493 13.10.2023 00:03 343. У. Шекспир. Сонеты. Санчо 0 0  0
494 10.10.2023 09:01 *sonnet 69. Перевод Под Сукно 0 0  0
495 10.10.2023 00:08 338. Лина Костенко. Серый город… Санчо 0 0  0
496 09.10.2023 22:51 Катюль Мендес, Соловей Валерій Яковчук 0 0  0
497 09.10.2023 19:10 335. У. Шекспир Сонеты. Санчо 0 0  0
498 09.10.2023 16:53 🎧 Мою закарбуй усмі́шку… (переклад) Олена Студникова 0 0  0
499 09.10.2023 00:13 *sonnet 70. Перевод Под Сукно 0 0  0
500 08.10.2023 10:38 sonnet 71. Перевод Под Сукно 0 0  0
501 08.10.2023 00:01 334. В. Стус. Вот так и жил… Санчо 0 0  0
502 08.10.2023 00:01 333. В. Стус. Клубятся дымом пня воспоминанья… Санчо 0 0  0
503 07.10.2023 10:46 *sonnet 72. Перевод Под Сукно 0 0  0
504 07.10.2023 00:02 332. У. Шекспир. Сонет 7 Санчо 0 0  0
505 06.10.2023 21:21 Франсуа Коппе, Під гілками Валерій Яковчук 5 5  1
506 06.10.2023 02:27 330. У. Шекспир. Сонет 6 Санчо 0 0  0
507 05.10.2023 20:00 Самотній та покинутий (Alone and forsaken) (Hank Williams) Михайло Петрів 0 0  0
508 05.10.2023 00:00 327. У. Шекспир. Сонет 5. Санчо 0 0  0
509 04.10.2023 13:12 326. В. Стус. Неверная и обольщённая… Санчо 0 0  0
510 04.10.2023 13:12 325. У. Шекспир. Сонет 4 Санчо 0 0  0
511 04.10.2023 10:45 sonnet 73. Перевод Под Сукно 0 0  0
512 03.10.2023 00:06 324. В. Стус. Костомаров в Саратове. Санчо 0 0  0
513 03.10.2023 00:06 323. У. Шекспир. Сонет 3 Санчо 0 0  0
514 02.10.2023 22:23 🎧 Потік пилосходження (переклад) Олена Студникова 0 0  0
515 02.10.2023 09:09 Dixie Wilson. The Mist and All. Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
516 02.10.2023 02:27 321. У. Шекспир. Сонет2. Санчо 0 0  0
517 01.10.2023 12:43 Emily Matthews. Believe in Yourself. Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
518 01.10.2023 12:39 Henry Wadsworth Longfellow. The Rainy Day. Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
519 01.10.2023 00:03 319. У. Шекспир сонет1 Санчо 0 0  0
520 30.09.2023 00:59 *sonnet 74. Перевод Под Сукно 0 0  0


Сторінки (4553):  назад [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] вперед




ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<




Нові твори