Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Пётр Кравчина: Молчание - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Пётр Кравчина відповів на коментар Наташа Марос, 02.11.2019 - 18:06
Кабы я сам умел! Это тот случай когда не стоит отождествлять автора и ЛГ.
Леонід Луговий, 06.10.2019 - 05:52
Как у Высоцкого! Высший пилотаж. Стоит перевести на украинский. Хоть я и не спец в переводах, но чую жопой, здесь возможно!
Пётр Кравчина відповів на коментар Леонід Луговий, 06.10.2019 - 08:12
Ну, брат, с Высоцким меня ещё не сравнивали, но и правда что-то есть - не замечал раньше. Зато теперь я точно знаю каким голосом его надо читать. А переводить пока не возьмусь, но подумаю. Обычно, русские авторы предлагают мне перевести с украинского на русский, а наоборот - впервые.
Леонід Луговий відповів на коментар Пётр Кравчина, 06.10.2019 - 11:16
Каждый стих имеет свой ритм. Глянул на первую строчку и всё ясно. Здесь иначе и не прочитаешь. И ещё... Скоро выйдет новый закон всё переводить на украинский. Русское всё стирать будут.
Пётр Кравчина відповів на коментар malinka, 05.10.2019 - 15:52
И не всем оно по плечу. Не мне - точно.
Пётр Кравчина відповів на коментар Кадет, 05.10.2019 - 15:35
Юр, коренным образом так ниче не поменяется, а я его итак подверг основательному редактированию перед публикацией.
Пётр Кравчина відповів на коментар Шон Маклех, 05.10.2019 - 14:13
Получить такую оценку от вас, Шон, - это честь для меня. Благодарю!
|
|
|