Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: dzotta: Сказка о белой розе - ВІРШ

logo
dzotta: Сказка о белой розе - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Сказка о белой розе

Сказка написана по мотив турецкой сказки о Розе из Неведомого сада. Саму сказку можно с легкостью найти в интернете.

В стороне одной восточной
жил обычный падишах.
Он души не чаял в дочке,
только ей одной дышал...

"Красотою, нравом, статью
моя дочка - краше роз!"
Услышала то некстати
ведьма из страны Стрекоз.

Разрывала лють на части
ведьму: " Ах ты, старый лжец!
Так познай же все несчастья,
гордый царственный отец!

Нет на свете краше розы,
кроме той, что я в саду
Укрываю. И негоже
мне перечить. Украду

я красу твоей дочурки.
В этот миг и в этот час
онемевшая фигурка
дочки станет, как свеча,

с каждым днём сгорать и таять,
(угасая день за днём),
вид цветка приобретая.
И хочу сказать о том,

что в беде одно спасенье
будет у тебя - цветок.
чудо-роза, наслажденье
моей жизни лоскуток.

Коль сумеет, кто похитить
эту розу у меня,
да принцессе юной нитью
в волосы вплести, средь дня,

то спадёт чадрой заклятье,
дочь твоя заговорит!
И дотронулась до платья
"На, мол, падишах, узри!"

Онемела вмиг девица,
побледнела, словно тень.
Ведьма же успела скрыться…
Белых лепестков метель

унесла и след колдуньи
далеко за горизонт…
Лошадь оседлать гнедую
падишах велит. Но он

слишком стар, и нет отваги
в дальний отправляться путь.
Падишах издал бумагу:
коль найдётся кто-нибудь,

кто спасти решится дочку
падишаха от беды,
и похитит тайно ночью
розу дивную, в сады,

ведьмы злой забравшись, смело,
да царевне принесёт,
падишах за это дело
дочку замуж выдаст. Вот!»

В королевстве небогатом
принц отважный проживал,
и не раз своих он сватов
к гурии*  той посылал.

Только все они с отказом
возвращались  каждый раз,
о царевне синеглазой
привезя ему рассказ….

Принц, надежды не теряя,
услыхав  такую весть,
в путь отправился. У края
леса старого, он честь

защищал свою в сраженье,
бой с разбойниками вёл,
а затем без снаряженья,
без коня, дорогой брёл.

Жаждой, голодом томимый,
по пустыням, по горам,
всё блуждал, теряя силы,
но надежды мнимой грамм
согревал больную душу,
вёл дорогою вперёд.
Принц, доверившись послушно
знакам свыше словно мёд

принимал лишенья доли,
всё искал стану Стрекоз...
Перейдя тюльпанов поле
в сад попал.  Себе вопрос

задал он, не веря счастью:
«Явь ли это или сон?
Я в  Стрекоз стране злосчастной
оказался?» Слышит, стон

под кустом раздался тихий.
Заглянул: Как снег бела
кошка с взглядом полудиким
притаилась. Кровь текла

тонкой струйкой. В мягкой лапке
шип торчал. Большой-большой!
Кошку принц сперва погладил,
а затем, согрев душой,

от шипа избавил быстро.
Кошка, в деву обратясь,
голосочком серебристым
отвечает: «Отродясь,

не встречала я достойней
и сердечнее чем ты.
Вижу, ты не жадный воин,
с сердцем полным пустоты.

Слышала, ты не случайно
в сад наш с матушкой забрёл.
Знаю, ты не раз в отчаяньи
побывал. Мой друг орёл

наблюдал с высот страданья,
что ты в жизни перенёс,
и при этом состраданье
проявил ко мне всерьёз.

Я тебе за все лишенья
добротою отплачу
и совет без промедленья
дам хороший. Ты к ручью

проберись тихонько ночью.
В полуночный час цветёт
роза там. Для царской дочки
ты сорви её. Почёт

падишах тебе окажет,
всем, чем хочешь, наградит,
Потому что морок вражий
сможешь с девы снять. К груди

прижимай царевну смело,
в косу розу ей вплети.
и спадет чадрою белой
немота с неё. Иди!»

Вот и час полночный близко,
храбрый принц уже в саду.
Он с отвагой василиска
рвёт цветок и как в бреду

со всех ног бежать пустился.
Всю усталость и испуг
как рукой сняло. Открылся
перед взором вид на луг.

А за ним, как на ладошке,
виден край Страны стрекоз.
(Благодарность деве-кошке
принц  послал). С одной из роз

покидал он сад волшебный,
и владенья ведьмы злой.
Сколько дней шёл, неизвестно.
Перенес жару он, зной,

слякоть, дождь и лютый холод.
Все в дороге испытать
довелось. За синим долом
уж виднеются врата…

Во дворец без промедленья
принц вбежал. Там падишах
почернел от горя. Тенью
стала дочь.  Её душа

словно тело покидала,
(потихоньку, день за днём).
Не снимая покрывала
принц ей розу в косу вплёл.

Чары ведьмины разрушил
в этот миг отважный принц:
лик, что хворью был иссушен
как цветок расцвёл. Денниц*

стала девица красивше,
лучше прежней во стократ.
Немоты своей лишившись
произносит: " Не богат

знаю ты, отважный воин,
Потому уж много раз
был, отвергнут мной. Достоин
щедрых ты даров. Отказ

ты прости мне, храбрый витязь.
Чем же наградить  тебя?"
"Падишах, Благословите!
брак с царевною. Ведь я

только ради глаз царевны
в путь пустился. Вслед за ней
я готов хоть в пасти лева
побывать, хоть в глубине

утопать морской пучины.
Жизнь готов я ей отдать...
"Это вескою причиной
для женитьбы может стать"

- падишах ему ответил,
Пир устроить приказал
Не было пышней на свете
торжества… В саду роса

укрывала белой розы
распустившийся бутон,
а прозрачные стрекозы
охраняли её сон.

Роза белая – творенье
ведьмы злой теперь в саду
падишаха. Отраженьем
темных чар в цветка роду

стебель с острыми шипами
стало отныне. Средь листвы
укрывал, коварный, память
о злодействах роковых.

В стороне одной восточной
сказом полнится земля:
падишах с прекрасной дочкой,
 ведьма, роза, кисея,

 храбрый витязь, дева-кошка,
Чудо-сад в стране Стрекоз,
роза белая в ладошке,
свадьба, пир, коварство роз…

ID:  761394
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Поема
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 20.11.2017 21:04:51
© дата внесення змiн: 12.06.2020 17:58:53
автор: dzotta

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (468)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: