Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Oleg Kolibaba: Немов скарб (пісня, англ. ) - ВІРШ

logo
Oleg Kolibaba: Немов скарб (пісня, англ. ) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Немов скарб (пісня, англ. )

Присвячується чудовій дівчині з Мінська - Ірі.

I The train left, but she stayed in my mind, I have bereft of her sweet and gentle smile. Wherever go all flashbacks can`t leave behind, They, like a floes, whipped around in a pile. CHORUS: She heals, like dorm, like sun predicting pax; I feel the warmth of her hand and I relax, Cause she always in my heart and it`s a pleasure. So take my hand and your softness will appear. Awake! From strands we tide over all roofs fears, And I say that all my feelings like a treasure. II The train left, there was a sense of something lost. Have I been deft, when all the feelings are sitting inside? My turtledove, I guess you know the spaces crossed And fall in love – became a new a broad stride. CHORUS. III The train left, but I will be remember That your fest will be go on someday. Thank you so much that in my heart a little ember Inflamed by touch to darling, kind feelings bouquet. CHORUS.

ID:  541717
Рубрика: Поезія, Авторська пісня
дата надходження: 05.12.2014 23:10:54
© дата внесення змiн: 06.12.2014 10:43:37
автор: Oleg Kolibaba

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Олекса Удайко
Прочитаний усіма відвідувачами (832)
В тому числі авторами сайту (12) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Nikita13, 06.12.2014 - 18:51
I like the music smile Your performance is great 12
Save the treasure, fight for the feelings friends
I'm really glad I've come across this work. Thanx!!!
 
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Thank you very much for pleasant comment!!! give_rose I will necessarily try to keep this treasure hi flo06
 
Віктор Ох, 06.12.2014 - 18:33
Іра з Мінська! Чули б Ви які Вам пісні присвячують! 12
 
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
О, так! Чула-чула!!! girl_sigh Дякую, пане Вікторе за підтримку 39 friends 39
 
горлиця, 06.12.2014 - 02:26
Try to think in English, when writing poems. Nice try though! I congratulate you for trying.

The train has left, but I'll remember,
That soon you'll leave, be gone someday
So thank's my heart,my burning ember,
Inflamed by touch of sweet bouquet.
 
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Thank you very much give_rose I take note of your advice, because my English is not so free in conversation. It turned out one of those cases where the first was written the music and then under her the words. Of course, this was first version, I know that there were mistakes. frown Inflame mda yes, what a simple mistake hi imflame by. punish smile
Very nice version, thanks. If I make some changes in music, I necessarily take this one couplet apple give_rose give_rose give_rose
 
Богданочка, 06.12.2014 - 00:03
Ох, ці спогади... Прекрасні спогади... tender
Олеже, вкотре дивуюся Вашим талантом!!! love03 І, ще раз повторюся: У Вас прекрасна посмішка! flo12
 
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Богданочко! Ви праві- спогади безцінні! Ладен віддати півсвіту за їхню вічність, але будуть ще кращі give_rose Йой, геть завстидали мене моєю посмішкою apple Тоді хоча би сонце було, а тут і не виправдаєшся... . Що тут скажеш?! bye ДЯКУЮ give_rose дякую за гарні відгуки і тепло коментарів 16
 
Олекса Удайко, 05.12.2014 - 23:39
12 Чудова пісня, Олеже! Слова, музика, виконання! Талантюга! biggrin biggrin biggrin
 
Oleg Kolibaba відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, пане Олексо! 12 Так якось в закоханостях ховається справжність почуття в іноземній думці, при чому ховається в прямому сенсі, з переляку biggrin деякі друзі натякали на американський стиль кантрі після почутого friends Що вийшло, то вийшло. Дякую своїй музі give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
x
Нові твори
Обрати твори за період: