Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Колесник: 40. «А ти мене кохаєш?» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ

logo
Роман Колесник: 40. «А ти мене кохаєш?» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

40. «А ти мене кохаєш?» (Стівен Крейн, переклад)

Прикріплений файл: 040.mp3



«А ти мене кохаєш?»

«Кохаю.»

«Ти просто боягуз.»

«Але ж, кохана,
Коли до тебе прагну йти,
Людські плітки та безліч перепон,
Моє заблукане буття,
Моє життя,
Заплутане у хащах світу,
Незримими тенетами, –
Все це мене спиняє.
І кожен мій невірний рух
Постійно наражається на ґвалт.
Тому і не наважусь я ніяк.»

«Коли кохаєш щиро,
Перестають існувати
І світ і люди –
Щезає все,
Крім образу кохання
Та простору для мрії.
Чи так мене кохаєш?»

«Кохаю.»

«Ти просто боягуз!»

«Але ж, кохана…»

---------------------------------------------

And you love me?

I love you.

You are, then, cold coward.

Aye; but, beloved,
When I strive to come to you,
Man's opinions, a thousand thickets,
My interwoven existence,
My life,
Caught in the stubble of the world
Like a tender veil, -
This stays me.
No strange move can I make
Without noise of tearing.
I dare not.

If love loves,
There is no world
Nor word.
All is lost
Save thought of love
And place to dream.
You love me?

I love you.

You are, then, cold coward.

Aye; but, beloved...

ID:  334542
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 02.05.2012 15:48:42
© дата внесення змiн: 08.05.2012 00:23:59
автор: Роман Колесник

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (818)
В тому числі авторами сайту (8) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

ГАЛИНА КОРИЗМА, 02.05.2012 - 17:19
«Коли кохаєш щиро,
Перестають існувати
І світ і люди –
Щезає все,
Крім образу кохання
Та простору для мрії.
give_rose give_rose give_rose
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
зразу цей наркотик і справді дає крила...
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: