Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Колесник: 58. «Повчав мудрець блискуче» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ

logo
Роман Колесник: 58. «Повчав мудрець блискуче» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

58. «Повчав мудрець блискуче» (Стівен Крейн, переклад)

Прикріплений файл: 058.mp3



Повчав мудрець блискуче.
Перед ним дві картинки: 
«Ось це – чорт, 
А це – я.»
Він відвернувся на хвилинку. 
Тим часом підступний учень 
Поміняв картинки місцями. 
Почав мудрець ізнову: 
«Ось де – чорт,
А це – я.»
Учні скалили зуби,
Смакуючи жарт.
Та мудрець лишався мудрецем.

---------------------------------

The sage lectured brilliantly.
Before him, two images:
"Now this one is a devil,
And this one is me."
He turned away.
Then a cunning pupil
Changed the positions.
Turned the sage again:
"Now this one is a devil,
And this one is me."
The pupils sat, all grinning,
And rejoiced in the game.
But the sage was a sage.

ID:  331082
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 17.04.2012 20:39:42
© дата внесення змiн: 22.04.2012 00:07:18
автор: Роман Колесник

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Tshway
Прочитаний усіма відвідувачами (498)
В тому числі авторами сайту (8) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Tshway, 17.04.2012 - 21:35
по Сократу! 12 12 12
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
мабуть, хоч, на жаль, я про це не знаю apple
 
12 "Мудрець" таки "мудрець" і неуцтво його знання не зведе на нівець. 22 give_rose
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
мудрець живе в іншій реальності з тими жартівниками.
у Вас вийшов справжній епіграф! flo11 hi
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: