Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Колесник: 106. «Із безтурботною вірою в майбутнє жіночності не битої життям» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ

logo
Роман Колесник: 106. «Із безтурботною вірою в майбутнє жіночності не битої життям» (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

106. «Із безтурботною вірою в майбутнє жіночності не битої життям» (Стівен Крейн, переклад)

Прикріплений файл: 106.mp3



Якось бачив, як грайливо ти на гойдалці гойдалась –
Грайливо гойдалась –
І теревенила по-дівчачи з подругами,
Дзвінкоголоса, щаслива,
Із безтурботною вірою в майбутнє жіночності не битої життям,
Що музикою ніжною було для тебе.
Я ж думав про прожиті мною спустошливі бурі кохання.
Пригнічений, нещасний, соромлячись підлої печалі,
Я думав про грозу, яка гриміла в голові,
Й хотів би стати упирем,
Схопити й затягти свою кохану в замок,
Й натішитись жорстоко з нею,
Щоб своє в її кохання влити.

------------------------------------------------------------------

Once I saw thee idly rocking
- Idly rocking -
And chattering girlishly to other girls,
Bell-voiced, happy,
Careless with the stout heart of unscarred womanhood
And life to thee was all light melody.
I thought of the great storms of love as I know it
Tom, miserable and ashamed of my open sorrow,
I thought of the thunders that lived in my head
And I wish to be an ogre
And hale and haul my beloved to a castle
And there use the happy cruel one cruelly
And make her mourn with my mourning

ID:  319080
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 04.03.2012 19:47:35
© дата внесення змiн: 09.03.2012 19:08:11
автор: Роман Колесник

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (519)
В тому числі авторами сайту (9) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Tshway, 04.03.2012 - 21:27
спасибо, Крейн очаровал меня! friends
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ще 104 виложу, friends
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: