Якось бачив, як грайливо ти на гойдалці гойдалась –
Грайливо гойдалась –
І теревенила по-дівчачи з подругами,
Дзвінкоголоса, щаслива,
Із безтурботною вірою в майбутнє жіночності не битої життям,
Що музикою ніжною було для тебе.
Я ж думав про прожиті мною спустошливі бурі кохання.
Пригнічений, нещасний, соромлячись підлої печалі,
Я думав про грозу, яка гриміла в голові,
Й хотів би стати упирем,
Схопити й затягти свою кохану в замок,
Й натішитись жорстоко з нею,
Щоб своє в її кохання влити.
------------------------------------------------------------------
Once I saw thee idly rocking
- Idly rocking -
And chattering girlishly to other girls,
Bell-voiced, happy,
Careless with the stout heart of unscarred womanhood
And life to thee was all light melody.
I thought of the great storms of love as I know it
Tom, miserable and ashamed of my open sorrow,
I thought of the thunders that lived in my head
And I wish to be an ogre
And hale and haul my beloved to a castle
And there use the happy cruel one cruelly
And make her mourn with my mourning
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=319080
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 04.03.2012
автор: Роман Колесник