Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Віталій Гречка: Гриби з Юггота - 4 («Fungi from Yuggoth» by Howard Phillips Lovecraft) - ВІРШ

logo
Віталій Гречка: Гриби з Юггота - 4 («Fungi from Yuggoth» by Howard Phillips Lovecraft) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Гриби з Юггота - 4 («Fungi from Yuggoth» by Howard Phillips Lovecraft)

4. Прозріння

Знов день настав, як і дитям, лиш раз –
Пустир угледів між старих дубів,
Огорнуті туманом, що душив,
Там тіні крались, їх поганив сказ. 
Було все те ж – між травами дими,
Вівтар, де знак, на виклик чий іде
Той Безіменний, котрому все те –
Куріння тисяч веж, з віків пітьми.

На каміні там тіло я узрів,
І не людей бенкет круг нього був,
Я знав – не мій це дивний світ сірів,
А Юггот, і крізь бездни я почув –
Завило тіло мертве у мій бік,
Та пізно я впізнав свій власний крик!

IV. Recognition

The day had come again, when as a child
I saw—just once—that hollow of old oaks,
Grey with a ground-mist that enfolds and chokes
The slinking shapes which madness has defiled.
It was the same—an herbage rank and wild
Clings round an altar whose carved sign invokes
That Nameless One to whom a thousand smokes
Rose, aeons gone, from unclean towers up-piled.

I saw the body spread on that dank stone,
And knew those things which feasted were not men;
I knew this strange, grey world was not my own,
But Yuggoth, past the starry voids—and then
The body shrieked at me with a dead cry,
And all too late I knew that it was I!

ID:  975952
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 05.03.2023 13:00:37
© дата внесення змiн: 29.09.2023 16:55:34
автор: Віталій Гречка

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Світлана Себастіані
Прочитаний усіма відвідувачами (211)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

О, біжу за кошиком! 16 16 16
 
Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 05.03.2023 - 17:58
smile Радий поціновувачам жанру! Наступний завтра опублікую, хочу сьогодня свій власний, грудня 2021 року вірших запостити, а більше двох не можна.
 
Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 05.03.2023 - 18:00
Натхнення Вам. Хочу зібрати "Юггот" українською. російською маю у двох перекладах.))
 
Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 05.03.2023 - 18:02
російських три є...
 
Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 05.03.2023 - 18:05
Можливо.
(Я колись збирала переклади "П'яного корабля". Наче один сон приснився різним людям.)
 
Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 05.03.2023 - 18:32
Мичковский, Шошунов, Попов - ось цих я знайшов. Рембо я поки не перекладав, з фрацузської "Альбатрос" Бодлєра лише, більш-менш впевнено з англійської перекладаю.
 
Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 05.03.2023 - 18:55
Треба глянути Попова. Дякую. 16
 
Lesya Lesya, 05.03.2023 - 13:15
Жахлива картина!( Не вірш, вірш сподобався, особливо друга частина першої строфи) hi
 
Віталій Гречка відповів на коментар Lesya Lesya, 05.03.2023 - 15:00
Дякую, Лесю. Бачу Вам подобаються сцени виклику потусторонніх сил smile Радий відгуку!
 
Lesya Lesya відповів на коментар Віталій Гречка, 05.03.2023 - 15:02
Радше, я їх боюся, тому вони притягують.
Як в дитинстві, дивитись крізь стулені пальці smile
 
Віталій Гречка відповів на коментар Lesya Lesya, 05.03.2023 - 15:21
Зрозумів. У 90-х були популярні сеанси массового "екзорцизму" - те ще видовище. Спостерігати зблизька було дуже цікаво, не думаю, що деякі людські реакції можливо так підробити. А у Лавкрафта все на схожі теми, так що буде ще... smile
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: