Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Lorenzia: I'm resurrecting.../Я воскресаю - ВІРШ

logo
Lorenzia: I
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

I'm resurrecting.../Я воскресаю

I’m resurrecting 
when you are near me again,
Just like a phoenix
from dust of sorrow and the pain,
I have been striving
for you against the pangs of  mind,
And after death we
will meet beyond  the other side...
You know my feelings –
I don’t have secrets from your heart,
I see your power- 
your smile can make me so disarmed,
But, please, beware of  
seductive call of darkest lust...
You’ll be abandoned -
I will prefer be burned to dust...

____________________________

Перевод "Я воскресаю" (не совсем точный, не судите строго)

Я воскресаю,
Когда со мною рядом ты,
Фениксом снова
Из пепла душной пустоты...
Ты мое сердце
Похитил вопреки всему,
Мы будем вместе
И в один день шагнем во тьму. 
Все мои чувства
Мне от тебя, родной, не скрыть,
Ты это знаешь...
Пусть тобой движет не корысть,
А  только нежность
И бескорыстная любовь -
А то погибну
И обращусь я в пепел вновь...

ID:  83513
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 11.07.2008 16:54:41
© дата внесення змiн: 11.07.2008 16:54:41
автор: Lorenzia

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (1540)
В тому числі авторами сайту (91) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед




КОМЕНТАРІ

V. Zolin, 20.11.2008 - 10:40
Оценка поэта: 5
12 16 39 friends
 
Lorenzia відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
flo18 flo19 flo20 flo21 flo22 flo23 flo24 05 41 13 flo03 flo06 friends за любовь!!!
 
AcEk, 16.08.2008 - 23:54
Оценка поэта: 5
Хорошо. И на русском и на английском языке.
Но на английском болие созвучно, хотя на английском я и не все поняла (так глубоко язык не знаю)но мне понравилось
 
Lorenzia відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
на английском более созвучно, потому что первоначально на нем и задумка была...Благодарю... give_rose
 
В. Романов, 11.08.2008 - 20:07
Оценка поэта: 5
браво!!
 
Lorenzia відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
apple give_rose Спасибо тебе...
 
TarlsoN, 31.07.2008 - 00:20
Оценка поэта: 5
На мою скромну думку переклад непотрібний. give_rose
 
Lorenzia відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
спасибо за внимание! 23
 
larry197333, 30.07.2008 - 04:13
Оценка поэта: 5
очень понравилось) инглишем правда владею на уровне программиста (правда, с 13 летним стажем)), но тут ведь главное - идея, для который язык уже не так важен... ну, мне так кажется) apple
 
Lorenzia відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо Вам! Очень рада, что заглядываете на страничку! friends
 
Tomas, 24.07.2008 - 23:59
Оценка поэта: 5
достойный перевод!!!
 
Lorenzia відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо! Это я сперва на английском написала, как чувствовала, а потом уже по немногочисленным, но все же просьбам решила сделать перевод... рада, что Вам понравилось!
 
24.07.2008 - 10:49
 
Lorenzia відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Да, на ад, но в нем всегда найдется лучик света, которые будет освещать твой путь...Спасибо!
 
justy, 18.07.2008 - 13:13
Оценка поэта: 5
Очень здорово!
 
Lorenzia відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо Вам!!!Очень-очень рада give_rose
 
Мария Сулименко, 17.07.2008 - 23:07
Оценка поэта: 5
Английский знаю слабенько, сужу по переводу give_rose
 
Lorenzia відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо! give_rose
 
Lorenzia відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вы меня греете... smile give_rose Если скажу "Спасибо", этого будет недостаточно, чтобы варазить мою благодарность, но все-таки скажу, тем более что After Forever - одна из моих любимых групп... give_rose give_rose give_rose
 
Fess, 13.07.2008 - 17:06
Оценка поэта: 5
Очень оригинально...
 
Lorenzia відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
так получилось wink Благодарю!!!
 
Мистик, 13.07.2008 - 11:16
Оценка поэта: 5
12
 
Lorenzia відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо!!! smile smile smile
 
galinkamalinkaz, 12.07.2008 - 20:38
Оценка поэта: 5
clap It's beautiful!!!!!
 
Lorenzia відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Thanks!!!
 
12.07.2008 - 00:40
give_rose
 
Lorenzia відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Но без тебя я бы действительно не стала переводить - это факт smile smile smile
 
Ирэн Дьяконская, 11.07.2008 - 23:34
Оценка поэта: 5
Красотааааа!!!!
 
Lorenzia відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Очень Вам рада!Спасибо огромное!!!
 

Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: