Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валерій Яковчук: Роберт Шуман, Мирти: Присвята (Фрідріх Рюкерт) - ВІРШ

logo
Валерій Яковчук: Роберт Шуман, Мирти: Присвята (Фрідріх Рюкерт) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Роберт Шуман, Мирти: Присвята (Фрідріх Рюкерт)

Ти як душа, ти серця хміль,
Ти щастя шал, о, ти мій біль,
Ти світ ясний, де проживаю,
Небесна синь, де я літаю.
О, ти мій схов, куди прийду
І вічний смуток свій складу.

Ти мій заслін, ти мир і спокій,
Ти неба дар мій ясноокий,
Що любить так в мені усе,
Блаженство погляд твій несе.
Мене міцнить любов твоя,
Мій  дух, моє найкраще "Я"!

Ти як душа, ти серця хміль,
Ти щастя шал, о, ти мій біль,
Ти світ ясний, де проживаю,
Небесна синь, де я літаю.
Мій дух, моє найкраще "Я"!


Robert Schumann, Myrten: 
Widmung (Friedrich Rückert)

Du meine Seele, du mein Herz,
Du meine Wonn’, O du mein Schmerz,
Du meine Welt, in der ich lebe,
Mein Himmel du, darein ich schwebe,
O du mein Grab, in das hinab
Ich ewig meinen Kummer gab.

Du bist die Ruh, du bist der Frieden,
Du bist vom Himmel mir beschieden.
Daß du mich liebst, macht mich mir wert,
Dein Blick hat mich vor mir verklärt,
Du hebst mich liebend über mich,
Mein guter Geist, mein beßres Ich!

Du meine Seele, du mein Herz,
Du meine Wonn’, O du mein Schmerz,
Du meine Welt, in der ich lebe,
Mein Himmel du, darein ich schwebe,
Mein guter Geist, mein beßres Ich!

ID:  730950
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 28.04.2017 15:49:26
© дата внесення змiн: 07.05.2017 22:34:49
автор: Валерій Яковчук

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (1212)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

sondag, 28.04.2017 - 18:21
"найкраще "Я" – не досить виразне. краще, щоб було "мій дух, моє найкраще "Я" або "мій добрий дух, моє правдиве "Я"
 
Валерій Яковчук відповів на коментар sondag, 28.04.2017 - 21:30
Дякую за увагу до мого перекладу! Гарна пропозиція і я,з Вашого дозволу, роблю відповідну зміну. Завжди радий бачити Вас на моїй сторінці.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: