Соври себе что миновала ночь,
Что алый сумрак укрощает зверя,
Когда Авроры девственная дочь
Упасть готова ни во что не веря.
Что смерть не яд греховной суеты,
Что страсти тела во шео́л не свергнут,
Что душу излечить сумеешь ты,
Когда желанья навсегда исчезнут.
Соври себе и не стремись прозреть,
Ослепнуть можно, открывая двери.
Пусть светом землю обжигает твердь
И алый сумрак подавляют звери.
_______________________________
Шеол -(евр. «неисследимый»; по-гречески переводится как «ад», иногда как «могила»), в иудаистической традиции царство мёртвых, загробный, «нижний», или «низший», мир, противополагаемый небу (Пс. 138, 8; Амос 9, 2; Иов 11, 8).
...якщо ти не підготовлений, краще жити в самообмані, бо, дійсно, не кожен здатен витримати весь тягар Істини!
Дуже глибока, болюча правдою ваша поезія.
Олаф Халді відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Действительно так! Ведь ожоги сознания не так то просто лечить!
Там только искренность, а глубина уже как-то сама, наверное оно друг другу сопутствует