Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Перевірка розміру
Перевірити
honeypot
Похід на гунів. Переклад
(З «Ші Цзін»)
Ми папороть збирали по лісах,
Зривали паростки весняні, молоді,
Коли додому простягнеться шлях
По холоду підемо і сльоті.
Ні сім’ї, ні хати немає… Біда!
Це гунська ввірвалась орда!
Годі спокій шукати тобі!
Смерть шукай на війні.
Ми папороть збирали по лісах,
Стебла ніжні – п’янкий аромат.
Коли додому простягнеться шлях
Хворе серце згадає солдат.
І серце нудьга все жалИть і гризе,
Голод мучить і спрага палИть,
Охороні кордону немає кінця
Не чекає сім’я гінця.
Ми папороть збирали по лісах,
Міцні весняні паростки тоді.
Коли додому простягнеться шлях
Лік втратимо ми місяців юрбі.
І серце болить і болить –
Солдат не прийде додому назад!
(На малюнку напис: «Юань Цзу Цюй Сюн Ну» - «Похід на гунів».)
ID:
344588
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 17.06.2012 19:28:27
© дата внесення змiн: 27.02.2013 01:00:29
автор: Артур Сіренко
Вкажіть причину вашої скарги
В Обране додали :
Той,що воює з вітряками
Прочитаний усіма відвідувачами (947 )
В тому числі авторами сайту (18 ) показати авторів
Matisse , Любов Чернуха , Дощ із неї , Лів , Валентина Володина , Biryuza , Валя Савелюк , Томаров Сергей , Ярослав Дорожний , Ольга Ратинська , Той,що воює з вітряками , Василь Царинюк , Оксана Пронюк , Лілія Ніколаєнко , Зеновій Винничук
Середня оцінка поета: 5.00
Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Таке от воно було життя давніх китайців...
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за відгук і розуміння!
щоб добре розуміти, треба бути китайцем того часу, або хоча б - гуном...
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Так спробуйте зануритись в ту епоху - Китай епохи Чжоу, спробуйте думати як люди тих часів - і все стане зрозуміло....
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Перекладаю. Китайська мова - це моє давнє захоплення... Особливо класична китайська - вень янь.
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Так, старовинна китайська поезія часто дуже сумна.... Дякую за розуміння моїх зусиль...
ДО ВУС синоніми
Знайти несловникові синоніми до слова: візаві Под Сукно: -
ти Знайти несловникові синоніми до слова: візаві Под Сукно: -
ви Знайти несловникові синоніми до слова: візаві Под Сукно: -
ти Знайти несловникові синоніми до слова: візаві Enol: -
Синонім до слова: говорити Svetoviya: -
Ляскотіти,точити ляси, лопотіти,ґелґотіти,сокотати,трендіти, гутарити, белбоніти, мимрити,мичати, мугикати. Синонім до слова: Вірний геометрія: -
Вірний, помірний, терплячий, сучасний, гарячий, світлий, уважний, рідний, своєрідний, літній, помітний, елітний,... Синонім до слова: Вірний геометрія: -
Вірний, помірний, терплячий, сучасний, гарячий, світлий, уважний, рідний, своєрідний, літній, помітний, елітний,...
Нові твори
Обрати твори за період:
Рік
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
Місяць
Січень
Лютий
Березень
Квітень
Травень
Червень
Липень
Серпень
Вересень
Жовтень
Листопад
Грудень
Показати