Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Колесник: 129. Бойовий гімн (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ

logo
Роман Колесник: 129. Бойовий гімн (Стівен Крейн, переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

129. Бойовий гімн (Стівен Крейн, переклад)

Прикріплений файл: 129.mp3



Вседідющий Боже, почуй у ніч війни
Розкотисті народу голоси;
Крізь сутінковий темряви потоп
Побач спалахи, відблиски мечів –
Мерехтливі вихори, мов  крихітні мушлі.
Із глибини всесвітніх потоків
Нагнись і поглянь на людей, о Боже –
На людей ненависних, проклятих
Он тими тисячоголосими,
І он тим із роздовбаним із синцями барабаном війни
(Співучий череп і двоголовий орел).
Нагнись і поміть наші кроки, о Боже.
Старанно поміть, Батьку Безміру Кіл.
І якщо стежка, нова стежка веде до провалля,
То в хащах втрачених дороговказів
Примусь нас продиратися навпомацки, щоб швидше кров’ю стекти,
Бо Твоя є і… мудрість…
Нагнись і поглянь на людей, о Боже –
На людей, яких із оплесками вітає
Он той із обдертими до м’яса плечима
У кайданах мученик
(Він лежить блідий серед жевріння цурпалля).
І якщо стежка, нова стежка веде до мети,
То своєю божественною бронзовою рукою
Сузір’їв мерехтіння із небозводу змети,
Всемогутню силу явивши
(Співучий череп і двоголовий орел).
Ми йдемо, йдемо потоками синіх полків,
Приносячи в жертву Тобі своїх закланних синів –
Скорчених, страшних мерців
(Вони лежатимуть бліді серед жевріння цурпалля).
Моря не спинять нас,
Засніжені гори назад не завернуть,
Роєм метнемось крізь джунглі й болота,
Де дикуна горду голову примусимо схилити,
Бо несемо дари благодаті;
І нагорода йому – смерть, неминуче провалля
(Він лежатиме блідий серед жевріння цурпалля).

------------------------------------------------------------------

The Battle Hymn

All-feeling God, hear in the war-night
The rolling voices of a nation;
Through dusky billows of darkness
See the flash, the under-light, of bared swords -
- Whirling gleams like wee shells
Deep in the streams of the universe -
Bend and see a people, o, God,
A people rebuked, accursed,
By him of the many lungs
And by him of the bruised weary war-drum
(The chanting disintegrate and the two-faced eagle)
Bend and mark our steps, o, God.
Mark well, mark well, Father of the Never-Ending Circles
And if the path, the new path, lead awry
Then in the forest of the lost standards
Suffer us to grope and bleed apace
For the wisdom is thine.
Bend and see a people, 0, God,
A people applauded, acclaimed,
By him of the raw red shoulders
The manacle-marked, the thin victim
(He lies white amid the smoking cane)
- And if the path, the path, leads straight -
Then - o, God - then bare the great bronze arm;
Swing high the blaze of the chained stars
And let look and heed
(The chanting disintegrate and the two-faced eagle)
For we go, we go in a lunge of a long blue corps
And - to Thee we commit our lifeless sons,
The convulsed and furious dead.
(They shall be white amid the smoking cane)
For, the seas shall not bar us;
The capped mountains shall not hold us back
We shall sweep and swarm through jungle and pool,
Then let the savage one bend his high chin
To see on his breast, the sullen glow of the death-medals
For we know and we say our gift.
His prize is death, deep doom.
(He shall be white amid smoking cane)

ID:  313816
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 14.02.2012 00:24:37
© дата внесення змiн: 28.01.2013 12:23:48
автор: Роман Колесник

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (550)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

12 мурашки біжать hi give_rose
 
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
"основоположник нової американської літератури", помер у 1900 р. молодим, тоді так ще ніхто не писав.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: