Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валентина Ржевская: Леонид Филатов. Когда, обвенчанный с Удачей… Мій український переклад - ВІРШ

logo
Валентина Ржевская: Леонид Филатов. Когда, обвенчанный с Удачей… Мій український переклад - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 7
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Леонид Филатов. Когда, обвенчанный с Удачей… Мій український переклад


Оригинал:

Когда, обвенчанный с Удачей,
Я гордо шел от алтаря,
Народ сочувственно судачил,
Зазря, мол, все это, зазря…

Не верят!…Так или иначе,
Но я на свадебном пиру:
«Удачи, родненький, удачи!»
Себе отчаянно ору.

Но все верна воспоминанью,
Другому все еще верна, —
«Прости, соколик… Помираю…» —
Тихонько шепчет мне она.

И гость, поднявшийся для тоста,
Едва не расплескав вино,
В растерянности сел и просто
Добавил: «То-то и оно…»

Мій український переклад:

Коли зі Щастям повінчався
Й від вівтаря я гордо йшов,
До співчуття народ вдавався,
«Дарма!» лунало знов і знов.

Не вірять!.. Вірити не змушу,
Та зичу за столом собі
Горланячи прекраснодушно:
«Рідненький, хай щастить тобі!»

Та Щастя спогад зберігає
І іншого не зрадить, ні.
«Пробач, соколику… Вмираю…» —
Тихенько мовило мені.

І гість, який для тосту звівся,
Вина ледь-ледь не розплескав.
Він сів тоді, бо розгубився,
І просто так «Еге ж…» додав.

Переклад 29.12.2024

ID:  1029613
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 30.12.2024 10:40:20
© дата внесення змiн: 30.12.2024 20:42:53
автор: Валентина Ржевская

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (30)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Под Сукно, 31.12.2024 - 13:28
с новым годом, валентина. пусть ваши желания сбудутся.
 
Валентина Ржевская відповів на коментар Под Сукно, 31.12.2024 - 17:23
Спасибо, взаимно!
 
oreol, 30.12.2024 - 11:10
hi
 
Валентина Ржевская відповів на коментар oreol, 30.12.2024 - 11:48
smile
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
x
Нові твори
Обрати твори за період: