Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Мандрівник
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Сторінки (4553):
[ 15 ]
[
16
]
[ 17 ]
[ 18 ]
[ 19 ]
[ 20 ]
[ 21 ]
#
ДАТА
НАЗВА
АВТОР
СУМА
БАЛІВ
СЕРЕД.
БАЛ
ОСІБ
601
22.08.2023 02:09
239. И. Франко. Патриот.
Санчо
0
0
0
602
21.08.2023 00:00
238. В. Стус. Ветрами вещий голос прозвучал…
Санчо
0
0
0
603
21.08.2023 00:00
237. В. Стус. Иду к добру и правде века…
Санчо
0
0
0
604
19.08.2023 00:51
*sonnet 87. Перевод
Под Сукно
0
0
0
605
19.08.2023 00:04
234. В. Стус. Надо мной окном синеет небо…
Санчо
0
0
0
606
19.08.2023 00:04
233. В. Стус. Посоловел намокший сад…
Санчо
0
0
0
607
18.08.2023 00:21
sonnet 88. Перевод
Под Сукно
0
0
0
608
18.08.2023 00:03
232. В. Стус. Так явно мир твоим владеньем стал…
Санчо
0
0
0
609
18.08.2023 00:02
231. В. Стус. Во мне стал зарождаться Бог…
Санчо
0
0
0
610
17.08.2023 09:39
sonnet 89. Перевод
Под Сукно
0
0
0
611
17.08.2023 00:02
230. В. Стус. Отдался одиночеству…
Санчо
0
0
0
612
17.08.2023 00:02
229. В. Стус. Послушай сентября смолкающую песнь…
Санчо
0
0
0
613
16.08.2023 00:02
228. В. Стус. Как хочется уйти, чтоб не молчать…
Санчо
0
0
0
614
16.08.2023 00:02
227. В. Стус. Земля качается под нами…
Санчо
0
0
0
615
14.08.2023 00:01
sonnet 90. Перевод
Под Сукно
0
0
0
616
14.08.2023 00:00
sonnet 91. Перевод
Под Сукно
0
0
0
617
10.08.2023 21:10
Гриби
Денисова Елена
0
0
0
618
10.08.2023 00:07
*sonnet 92. Перевод
Под Сукно
0
0
0
619
10.08.2023 00:04
*sonnet 93. Перевод
Под Сукно
0
0
0
620
09.08.2023 13:13
Безсонних Сонце! (переклад з англійської «Sun of the Sleepless!» Лорда Байрона)
Віталій Гречка
0
0
0
621
09.08.2023 08:58
*sonnet 94. Перевод
Под Сукно
0
0
0
622
09.08.2023 08:55
sonnet 95. Перевод
Под Сукно
0
0
0
623
06.08.2023 00:30
208. Л. Костенко. Осень.
Санчо
0
0
0
624
06.08.2023 00:30
207. Л. Костенко. Осенний день.
Санчо
0
0
0
625
06.08.2023 00:18
sonnet 96. Перевод
Под Сукно
5
5
1
626
05.08.2023 11:01
sonnet 97. Перевод
Под Сукно
0
0
0
627
05.08.2023 10:40
206. И. Франко. Дом.
Санчо
0
0
0
628
05.08.2023 10:39
205. Осенний день. Рильке. перевод В. Стуса
Санчо
0
0
0
629
04.08.2023 09:52
204. Рильке. Осень. Перевод В. Стуса
Санчо
0
0
0
630
04.08.2023 09:52
203. Рильке. Смерть поэта. перевод В. Стуса
Санчо
0
0
0
631
04.08.2023 00:13
sonnet 98. Перевод
Под Сукно
0
0
0
632
03.08.2023 08:58
sonnet 99. Перевод
Под Сукно
0
0
0
633
03.08.2023 00:00
201. Л. Костенко. Инкрустированная ночь
Санчо
0
0
0
634
02.08.2023 22:20
200. В. Стус. Голод
Санчо
0
0
0
635
02.08.2023 21:22
199. Рильке. Сонеты к Орфею. Перевод В. Стуса.
Санчо
0
0
0
636
02.08.2023 08:23
*sonnet 100. Перевод
Под Сукно
0
0
0
637
02.08.2023 08:08
Хоть одно сердце сберегу я от разрыва Эмили Дикинс
Дмитрий Дробин
0
0
0
638
02.08.2023 01:17
Таргани (вільний переклад за мотивами)
Олена Студникова
0
0
0
639
01.08.2023 00:00
198. И. Франко. Тюрьма народов
Санчо
0
0
0
640
01.08.2023 00:00
197. И. Франко. Вес слова.
Санчо
0
0
0
Сторінки (4553):
[ 15 ]
[
16
]
[ 17 ]
[ 18 ]
[ 19 ]
[ 20 ]
[ 21 ]
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Нові твори
Урюпін Анатолій Іванович
-
Кожна л
юдина
має ваду
синяк
-
Пам'яті
СЕРГІЯ
САВЕНКА
Чайківчанка
-
НЕБО,
МОЯ П
РИСТАНЬ
М_А_Л_Ь_В_А
-
Зимов
е ко
хання
Горобец Александр
-
Поблиз
ости&
#8230;
Олена Студникова
-
Міжсез
оння
гранка
синяк
-
Всім
жи
вим
bloodredthorn
-
на Півд
ень в
ід Анжу
Под Сукно
-
*
*
*
Под Сукно
-
*
*
*
MAX-SABAREN
-
«Бо ду
мають
, що…»
MAX-SABAREN
-
«Якою вм
ер тві
й Янгол…»
Сіроманка
-
Ірина Вовк.
ПРИТЧА ПР
О СТАРИХ ВОРОН…
Горбаль Василь
-
Черво
на к
алина
Вадим Косарєв
-
РЕКВІЄМ́
́L
9;́́
Шевчук Ігор Степанович
-
Псалом 203. Спи
ридону Трим
іфунському до ладу
Leskiv
-
Розповім
я віт
ру…
Feelings and Emotions
-
ЗАКР
ИЮ
ДУШУ
Іван Українець
-
СЕРЦЕ -
ДІМ Л
ЮБОВІ №3
Олег Князь
-
До
л
я
Мандрівник
-
Від "АББИ"
до УКРАЇ
НИ (пазл 56)
Наталі Косенко - Пурик
-
І співал
а у ми
рі земля
Ростислав Сердешний
-
Що краще? (а
фористичн
а дискусія) *
DIM
-
Темрява
і лі
сосмуга
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ! СЛАВА НАВІКИ
БОГУ! НАПУТТЯ МОЄ ДЛЯ ПУ
ТІНА В ВЕРХОВНІЙ РАДІ УКРАЇНИ! ЗЛОЧИНЦІ-
..
Анна Химина
-
Ко
ха
й
Алексей Мелешев
-
Ст
ін
а
AKM
-
Розмо
ва з
сином
AKM
-
ПЛ
А
Н
Валентина Ржевская
-
Сер Томас Ваєтт. П'
ять сонетiв. М
ій український переклад
..
Валентина Ржевская
-
Сэр Томас Уайе
тт. Пять с
онетов. Переводы
Рунельо Вахейко
-
І ДЕ
НЬ
МИНУВ
Станислав Бельский
-
Дмитрий Лазу
ткин. Мой
чешский друг
majra
-
Ні настрою
, ні про
світку нема
Talia
-
Зима не
зимня
я сейчас
Рунельо Вахейко
-
ПАМ'ЯТІ ДРУ
ГА, МИКО
ЛАЯ СТРЯПАНА
Зореслав Благомирів
-
ТАНГО
у Г
ОРАХ
Omega1956
-
Соль
зе
мли
Дмитрий Погребняк 555
-
Зарисовка:Фа
стівська
красуня-2024.
Степан Олександр
-
Кри
ла
ті.
Надежда Сотникова 2
-
Приближаетс
я Новый г
од - год Змеи
Євген Ковальчук
-
Ві
йн
а
Євген Ковальчук
-
"Перемога в
се ж за
нами…"
Надежда Сотникова 2
-
Крас
ивы
й кот
Станислав Бельский
-
Дмитрий Л
азуткин
. Перекур
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie