Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Віталій Гречка: Гриби з Юггота - 4 («Fungi from Yuggoth» by Howard Phillips Lovecraft) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 05.03.2023 - 17:58
Радий поціновувачам жанру! Наступний завтра опублікую, хочу сьогодня свій власний, грудня 2021 року вірших запостити, а більше двох не можна.
Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 05.03.2023 - 18:00
Натхнення Вам. Хочу зібрати "Юггот" українською. російською маю у двох перекладах.))
Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 05.03.2023 - 18:05
Можливо. (Я колись збирала переклади "П'яного корабля". Наче один сон приснився різним людям.) Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 05.03.2023 - 18:32
Мичковский, Шошунов, Попов - ось цих я знайшов. Рембо я поки не перекладав, з фрацузської "Альбатрос" Бодлєра лише, більш-менш впевнено з англійської перекладаю.
Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 05.03.2023 - 18:55
Треба глянути Попова. Дякую.
Lesya Lesya, 05.03.2023 - 13:15
Жахлива картина!( Не вірш, вірш сподобався, особливо друга частина першої строфи)
Віталій Гречка відповів на коментар Lesya Lesya, 05.03.2023 - 15:00
Дякую, Лесю. Бачу Вам подобаються сцени виклику потусторонніх сил Радий відгуку!
Lesya Lesya відповів на коментар Віталій Гречка, 05.03.2023 - 15:02
Радше, я їх боюся, тому вони притягують. Як в дитинстві, дивитись крізь стулені пальці Віталій Гречка відповів на коментар Lesya Lesya, 05.03.2023 - 15:21
Зрозумів. У 90-х були популярні сеанси массового "екзорцизму" - те ще видовище. Спостерігати зблизька було дуже цікаво, не думаю, що деякі людські реакції можливо так підробити. А у Лавкрафта все на схожі теми, так що буде ще...
|
|
|