Вже не цікаво і розумним бути… (вільний переклад вірша Хуго Иванова)
Вже не цікаво і розумним бути... (вільний переклад вірша Хуго Иванова)
вже не цікаво
і розумним бути…
видумуючи
чим прикрасити рутину
у віршах ніжки
хочеться любити…
і байдуже…
на сивину…
й думок глибИну…
вогонь буяє…
магії жреців
і спалює
минулого сторінки
я мудрість
імпотентних… Мудреців
мов томагавк
жбурнув на дно криниці
Весна
сторінками мого Роману
читає в захваті сьогодні коментарій…
сприймаю дні…
мов міражі обману…
і відчуваю
з казки цей сценарій
тут поруч Ти…
з довірою строфи…
живеш відвертістю…
в сонеті й римі…
і ста вітрам…
що виють так дарма
не переплутати…
твої безмежно ніжні
кроки милі
ханжі клянуть
без тіла віртуал
очікують прибуток
з сотні ролей
у ньому я…
що відчуваю…
те й сказав…
без жодної з прикрас…
без тіні сумніву…
і болю.
20. 01. 2017 м. Львів вільний переклад Наталії Калиновської вірша Хуго Иванова «Уже не интересно умным слыть…»