Красиві жінки змушують людей кохати..
вони кохають.
Красиві жінки - зачаровують всіх нас.
Щасливий той, хто може бути коханим ними!
Хочеться бути йому вірною та скажи мені, як?
Той юнак з блакитними очима, нетерплячий, без зухвалості,
З чорним волоссям і чолом, повним чарівності і грації...
Приходить і йде..
Ти червонієш?
Ти йдеш, не показуючи обличчя, щоб підглядати за ним.
Він тікає швидко, і твій погляд - за ним,
слідом за ним ще довго йде.
Твоє серце з нами воліє мовчати.
Ти тікаєш, ти більше не смієшся, ніщо не може тебе потішити.
Шовк даремно надає фарб твоїм формам;
Голка під твоїми пальцями більше не оживляє квіти.
Ти любиш тільки мріяти, німа, самотня, блукаюча,
І троянда в'яне на твоїх вмираючих вустах.
Ох! Моє око навчене і вже не перший день;
І кохання від мене не сховаєш.
Красиві змушують нас любити; вони подобаються. Вродлива
Зачаровує всіх нас. Щасливий, хто може бути нею коханий!
Хто той юнак з блакитними очима, нетерплячий, без зухвалості,
З чорним волоссям, з чолом, повним чарівності і грації ?
Ти почервоніла?
Ти, не показуючись, підглядаєш, як він іде.
Він біжить швидко; і око твоє, біжучи по його сліду,
ще довго слідкує за ним після того, як він зникне.
Звичайно, в цьому сусідньому лісі, де
наші тріумфуючі німфи бігають навесні,
Ніхто не має його благородної невимушеності і його вправної руки
Щоб підкорити кур'єра бажанням.
Ти в'янеш і мовчиш; печаль тебе вкушає;
На незайманих устах усмішка завмирає.
Давно твоєю голкою візерунки й квіти
Не оживлялися. Безмовно любиш ти..
Сумувати. О, я знавець у дівочому смутку;
Давно очі мої в душі твоїй читали.
Любові не сховаєш: ми любимо, і як нас,
Дівчата ніжні, любов хвилює вас.
Щасливі юнаки! Але хто, скажи, між ними
Красень молодий з очима блакитними,
З кучерями чорними?.. Червонієш? Я мовчу,
Але знаю, знаю все; і якщо захочу,
То назву його. Чи не він вічно бродить
Навколо будинку твого і погляд до вікна зводить?
Ти потай чекаєш його. Йде, і ти біжиш,
І довго слідом за ним незримо дивишся.
Ніхто на святі блискучого травня,
Між колісницями розкішними літаючи,
Ніхто з юнаків вільніших і сміливіших
Не володарює конем за примхою своєю.
By Andre Marie de Chenier
"Jeune Fille, Ton Coeur Avec Nous"
ID:
1032282
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Вірш ТЕМАТИКА: Філософська лірика дата надходження: 04.02.2025 08:07:14
© дата внесення змiн: 04.02.2025 08:29:37
автор: oreol
Вкажіть причину вашої скарги
|