sister bridget біля сходів: келих вина, і вона вже там;
cousin jimmy біля дверей: ще одне пиво, і він – медуза.
друзі, сусіди, родичі прибувають як з рога достатку.
гей-гай, не гайтеся, люди! заради царя небесного!
ми повинні піднести келихи в вишуканому товаристві.
stinky joe там надворі впав на своїй землі:
він склався удвоє, бо насолодився диявольською заваркою.
щомиті ще більше сусідів, друзів та родичів
прибуває до нашої хати. гей-гай, не гайтеся, люди!
заради всього святого наповнюйте ваші келихи.
вінчайтеся під омелою падубом та плющем;
веселіться, танцюйте – доброго всім здоров'я.
а коли все скінчиться, і свині поснуть в конюшині,
нехай і мене хтось привітає – я навіть знаю, хто.
хата стрибає, вечеря триває. коза-дереза в паперовій чашці.
га? яка ще коза? виделки тут – пластикові, ножі – бляшані.
кому яке діло до якоїсь кози?
нарешті хтось нагодився, хто вміє грати й співати;
з ним – малий підспівувач в заломленій шапці-бирці.
зараз вони зображають френка синатру стерео
last man at the party, jethro tull