My Father in English
by Richard Blanco
New Yorker, Feb 11 2019
Першу частину свого життя жив у іспанській: довгий синтаксис
гір las montanas, що оточували його село, рима
sol із його душею - кубинською alma - що колихалася
з las palmas, гострий ритм його machete
що прорізав тростину cana, склади його canarios,
що співали, купаючись у la brisa його рідного острова, який він залишив,
щоби висловлювати другу половину свого життя англійською -
просторіччя нью-йоркської сльоти, неон, скло -
та цегляні стіни фабрики, де він учився полірувати
сталь дванадцять годин на добу. Досить, щоби назбирати
на покупку вживаного іспано-англійського словника, якого він тримав
поруч із ліжком наче біблію - вчив п'ятнадцять нових слів
після молитви перед сном, а потім повторював їх,
практикуючись на нас насупного дня: Buenos dias, indeed, my family.
Indeed mas coffee. Have a good day today, indeed -
і знову ввечері: Gracias to my bella wife,
indeed, for dinner. Hicistes tu homework, indeed?
La vida es indeed dificil. Indeed дійсно стало
його улюбленим словом, смисл якого, як і решти свого нового життя,
ніколи так по суті й не вловив, вживаючи його занадто часто і недоречно
на моє збентеження. І все ж саме через це слово я зміг
найкраще зрозуміти і полюбити його: indeed, вигнанець, що
намагався опанувати мову, яку він вибрав, щоби вона оволоділа ним,
indeed, чоловік, що відмовився сказати I love you
моїй матері по-англійськи, людина, що померла
неперекладеною. Indeed, тобто: фактично / en facto,
тобто: в реальності / de hecho, тобто сказати тепер
те, що я завжди мав на увазі сказати йому обома мовами:
дякую / gracias за те, що віддав минулий час
свого життя, щоби я міг відмінювати себе тут
в теперішньому цієї країни, насправді / asi es, indeed.
ID:
824907
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 10.02.2019 19:35:01
© дата внесення змiн: 10.02.2019 19:39:58
автор: Nemyriv
Вкажіть причину вашої скарги
|