Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Александр Валериевич: Моє місце… - ВІРШ

logo
Александр Валериевич: Моє місце… - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Моє місце…

Александр Валериевич :: Моє місце…
Суб’єктивний переклад з німецької
автор: Валерій Хлонь
Вірш: “Mein Ort...”

Mein Ort...
Die Berge schlafen tief in graue Nebel.
Es ist vollbracht – du Goettliche Natur.
Gesuchter Ort, wo Wind beruhigt Segel
Ich komm zu dir, eroeffne deine Tuer.

Wir treffen uns, mein Herbst die wahre Liebe.
Ein leiser Schritt auf bunte deine Spur.
Vollkommenheit ich hoere deine Bibel.
Empfange mich – du Goettliche Natur.

Wir sind vereint, getraeumte Ort im Nebel.
Ich hab gesucht der Ruhe und die Kraft.
Sei du zu mir ein wunderbarer Segen,
Sei unvergleiche wahre, bunte Pracht.

http://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=47503&poem=150048

************************

автор: Александр Валериевич

Моє місце...

Мої вершини в сивому тумані,
Давно заснули, засинаю й я.
Де душу відпускаю на світанні,
І повертаюсь знову в небуття...

Осіння Муза вічністю плекала,
Ті ніжні кроки у моїх віршах.
Як Біблія свята та досконала,
Любов і відданість в її очах.

Разом навіки в сивині туманній,
Прилине спокій і нове буття...
Прибоєм до Землі обітованій,
Молитвою, до берега життя.

04 лютий 2015р. AleVal
фото: з інету

ID:  580807
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 13.05.2015 04:52:24
© дата внесення змiн: 13.05.2015 06:14:03
автор: Александр Валериевич

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (787)
В тому числі авторами сайту (11) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Валентина Мала, 13.05.2015 - 05:57
12 12 12 give_rose
 
Александр Валериевич відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: