Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: manko: Збігнєв Герберт . Ніжність (переклад з польської) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Калиновий, 18.11.2011 - 10:19
А хіба є і Ті кому Він не до вподоби?Польську - у Польші, угорську в Угорщині, німецьку у Німеччині. Там скрізь працював в університетах - викладав психологію.. Удачі.... manko відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибі! Бачу, що Ви також цікавитесь перекладами. Вам подобається творчість Герберта? Де вивчали польську? Буду вдячна за перегляд сьогоднішнього перекладу.
ОЛЬГА ШНУРЕНКО, 09.11.2011 - 10:32
Дуже ніжна присвята музичному інструментові.СПОДОБАЛИСЬ ОБРАЗИ і ВЛУЧНО ВИКОРИСТАНІ ФРАЗЕЛОГІЗМИ: на вістрі дня, скляні блиски, замшеві профілі, пальці-флакони ніжності, скалічена повітрям, щирість неторкана... ГАРНО І РОМАНТИЧНО manko відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибі Герберту за цей романтичний твір.
|
|
|