Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Зоя Бідило: Воллес Стівенс Послідовність особливого - ВІРШ

logo
Зоя Бідило: Воллес Стівенс Послідовність особливого - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Воллес Стівенс Послідовність особливого

Зоя Бідило :: Воллес Стівенс Послідовність особливого
Сьогодні плаче лист, висить на гілці, рветься 
На вітрі, небуття зими стає все ближче.
Там повно крижаних примар й потвор зі снігу.

Це плаче лист... Тримається і просто плаче.
Це щирий плач, який направлений до когось.
Повторює, що він частина загального,

Що в цьому є конфлікт, що має місце спротив;
Залишитись частиною - зусилля слабне:
Він відчуває життя того, хто дав життя.

Це плаче лист. Не плач до Бога про увагу,
Не дим розвіяних героїв, не плач людей.
Це плаче лист, що він себе не перевершив,

Фантазія відсутня, чи замало сенсу
Останні слухачі знайдуть у його суті,
Доки нарешті його плач не обірветься. 
1952

В пізніх віршах, написаних після 70 років, Воллес Стівенс продовжує досліджувати природу поезії, роль творчої уяви, бореться зі своєю тривогою старіння, втомою та страхом, що його поетична сила занепадає. Хіба не відчувається, що мертвий лист, який чіпляється за гілку - образ старіння й смерті? Хіба його плач, що «він себе не перевершив», не є відображенням страху Стівенса, що він не зміг подолати обмеженість своєї особистості? 

Wallace Stevens The Course of a Particular
Today the leaves cry, hanging on branches swept by wind,
Yet the nothingness of winter becomes a little less.
It is still full of icy shades and shapen snow.

The leaves cry . . . One holds off and merely hears the cry.
It is a busy cry, concerning someone else.
And though one says that one is part of everything,

There is a conflict, there is a resistance involved;
And being part is an exertion that declines:
One feels the life of that which gives life as it is.

The leaves cry. It is not a cry of divine attention,
Nor the smoke-drift of puffed-out heroes, nor human cry.
It is the cry of leaves that do not transcend themselves,

In the absence of fantasia, without meaning more
Than they are in the final finding of the ear, in the thing
Itself, until, at last, the cry concerns no one at all.
1952

ID:  1024972
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 23.10.2024 21:42:12
© дата внесення змiн: 24.10.2024 18:39:05
автор: Зоя Бідило

Мені подобається 4 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (84)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

"Це плаче лист, що він себе не перевершив..." Згадала хайку Кагамі Сіко, зовсім протилежне за змістом і настроєм - про кленовий лист, який впаде, коли досягне вищої краси. hi
 
Зоя Бідило відповів на коментар Світлана Себастіані, 02.11.2024 - 18:12
Мабуть, не багатьом доступне це відчуття недовершеності життя. Свого часу побоялася зробити безповоротний крок за межу, хотілося бути як всі. Хіба тільки я. Не всім дано бути героями всупереч...
 
Світлана Себастіані відповів на коментар Зоя Бідило, 02.11.2024 - 18:16
Загадково, але не смію розпитувати.
 
bloodredthorn, 24.10.2024 - 10:18
Цікаво! "...життя того, хто дав життя..." 12 hi
 
Зоя Бідило відповів на коментар bloodredthorn, 24.10.2024 - 10:57
В оригіналі "Він відчуває життя того, хто дає життя, як воно є", але не вдається українську втиснути в англійський пентаметричний ямб, тому на догоду формі доводиться жертвувати змістом. Відрізано "як воно є", і змінився емоційний тон рядка, спротив змінюється прийняттям, смиренням.
 
О. Хвечір., 24.10.2024 - 03:04
12 Чудовий вірш для роздумів! give_rose hi
 
Dark Phoenix, 23.10.2024 - 21:50
Оце так классна тема вами піднята! Від себе б ще додав, що лист може бути не від "яблуні яблучком"...
Хоча тут довго можна балакати. А так дуже цікаві ідеї. Бажаю вам поглиблювати їх. З повагою.
 
Зоя Бідило відповів на коментар Dark Phoenix, 23.10.2024 - 21:59
Дякую, що почули, сподіваюся, голос Стівенса в моєму переказі.
 
Dark Phoenix відповів на коментар Зоя Бідило, 23.10.2024 - 22:01
Так почув. І цей голос надихає на певні думки. Якщо у вас будуть іще ідеї буду радий ознайомитися із ними. Дякую.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: