Перекладати дуже просто, тому, мабуть, хтось це вже зробив. Та я з іншими, які, можливо, існують, перекладами не порівнювала .
Оригинал:
Собирались наскоро,
обнимались ласково,
пели, балагурили,
пили и курили.
День прошел — как не было.
Не поговорили.
Виделись, не виделись,
ни за что обиделись,
помирились, встретились,
шуму натворили.
Год прошел — как не было.
Не поговорили.
Так и жили — наскоро,
и дружили наскоро,
не жалея тратили,
не скупясь дарили.
Жизнь прошла — как не было.
Не поговорили.
Мій український переклад.
Юрій Левитанський
Нашвидку збиралися,
Ніжно обіймалися,
Співали, балакали,
Пили та палили.
День минув – як не було.
Не поговорили.
Бачились, не бачились,
Ні за що образились,
Замирились, стрілися,
Галас учинили.
Рік минув — як не було.
Не поговорили.
Так і жили – нашвидку,
І дружили нашвидку,
Не жаліли витрачать,
Дарувать любили.
І життя – як не було.
Не поговорили.
Переклад 13.04.2024
ID:
1010898
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Вірш ТЕМАТИКА: Філософська лірика дата надходження: 13.04.2024 17:56:12
© дата внесення змiн: 13.04.2024 17:56:12
автор: Валентина Ржевская
Вкажіть причину вашої скарги
|