Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Адель Станіславська: Розітну словесами небо… (Переклад) - ВІРШ |
![]() |
![]() UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
![]()
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Наталя Данилюк, 21.07.2012 - 01:53
Чудова робота. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Олександр ПЕЧОРА, 19.07.2012 - 10:02
Я мав на увазі - викладати душу й серце - в оригіналі. А вже, може, перекладає хай нас хтось. Хоча закортіло оце перекласти гарне щось. Та нехай заболить-залоскоче... ![]() Адель Станіславська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я зрозуміла, що саме Ви мали на увазі, пане Олександре. То я висловилась не чітко, опираючись на Ваш вислів. ![]() ![]() Олександр ПЕЧОРА, 19.07.2012 - 09:49
![]() ![]() Адель Станіславська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ваша правда, себе перекладати мабуть найкраще.![]() ![]() ![]() Адель Станіславська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Переклади доволі складна робота, навряд чи я це практикуватиму, але чомусь цей вірш надихнув мене саме на переклад. Тішуся, якщо при перекладі не надто змінила зміст.Дякую, Лесенько! ![]() Адель Станіславська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
О, дякую, за високу оцінку, та це лише проба... Сподіваюсь, не надто кострубата. ![]() Адель Станіславська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Сподіваюся. Не маю такої практики... ![]() |
|
![]()
|