Я наближаюсь до переосмислення.
Розум занадто невблаганно тішиться.
Розум втрачає практичні обов'язки.
Він розчиняється - бо не відноситься
До перевтілення, себто - формації,
До невід'ємної інтерпретації.
До невід'ємного зайвого значення.
Що не стосується - те забувається.
Хочеться, Віриться, Любиться, Прагнеться -
Зайві відтінки застиглих банальностей,
Безперешкодно розподіляючись,
Так і не маючи власного значення.
Деякі речі занадто окремі,
Це тимчасово, однак це нестерпно.
Хочеться вірити в щось безпричинне -
Трошки надії - і з'являться стигми.
Що невід’ємне - те не застигле -
Ще одна трішки банальна причина
До перевтілення, себто - формації
Вже застарілої інтерпретації.
Що не стосується - те забувається
І називається переосмисленням.
Оценка поэта: 5 Мені сподобалось, не дуже прагматично і зухвало, а це головне, адже такі вірші просять того, щоб слово оспівували чітко, але в ту ж хвилину і дуже заплутано=)
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
да ну, я эту штуку как бы всерьез уже не воспринимаю, старенькая она, но в качестве такого себе стеба и вправду сойдет) спасибки)
Оценка поэта: 5 "Що не стосується - те забувається
"
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ну це чесно така дуже стара річ, та і українською я вже давно не пишу, я її вже не зовсім в серйоз сприймаю, але якщо вам сподобалися то хай буде хай буде
07.09.2009 - 00:10
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
так, ви цілком маєте рацію, і справді на новому етапі, бо цей вірш доволі старий) Вам дякую
Оценка поэта: 5 это ыб не плохо по-моему и на музыку положить...)))
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
да, это есть) Спасибки!
05.04.2009 - 01:36
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
нічого собі) Кафка...)
я вже давно не пишу українською, хіба що декотрі свої російські перекладаю. хех. все ж таки відчуваю я російську набагато краще. однак для мене несподівана ваша думка! дякую!
Оценка поэта: 5 ...Переосмислити вічність важко, коли себе із нею не ототожнюєш...
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
а вічність і не треба, і неможливо переосмислити. це може вийти у кращому випадку з минулим, і то в ідеалі)
та й взагалі не сприймайте цей віршик всерйоз
Оценка поэта: 5 Понравилось. Вообще не люблю слишком конкретных и утверждающих слов - есть в них какое-то назидание. Сам страдаю этим, но вот надо выбираться. Хорошо - пространственно и незаконченно.
Al Panteliat відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дя, я ж тоже стараюсь писать как можно субъективнее...Спасибо!