Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Селіверстов: С. Есенин. "Береза" (Переклад на українську мову) - ВІРШ

logo
Роман Селіверстов: С. Есенин. "Береза" (Переклад на українську мову) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Персональный ЧАТ AKM
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

С. Есенин. "Береза" (Переклад на українську мову)

Березонька біла
Під моїм вікном.
Зима тебе вкрила
Сріблистим сукном.

На пухнастій кроні
Снігова кайма.
Звисає сережок
Біла бахрома.

І стоїть береза
Наче уві сні.
Золотом сніжинки
Сяють у вогні.

Зоря, неквапливо
Ходячи довкола,
Віття обсипає
Світлом-сріблом нОвим.

Текст оригіналу:

Белая берёза
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.

На пушистых ветках
Снежною каймой
Распустились кисти
Белой бахромой.

И стоит берёза
В сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.

А заря, лениво
Обходя кругом,
Обсыпает ветки
Новым серебром.

ID:  458709
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 05.11.2013 18:57:43
© дата внесення змiн: 05.11.2013 18:59:18
автор: Роман Селіверстов

Мені подобається 107 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Любов Ігнатова
Прочитаний усіма відвідувачами (38380)
В тому числі авторами сайту (18) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
Сторінки (4):    назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] вперед




КОМЕНТАРІ

віка, 21.12.2015 - 19:05
12 friends give_rose дякую
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
За що?
 
маша, 17.12.2015 - 17:48
клас a6
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибі
 
юля, 14.12.2015 - 18:58
17 give_rose 12 smile wink biggrin fright
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую.
 
Vikusik, 06.12.2015 - 13:29
16 16 16 smile smile smile smile ny2 heart a20
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибі!
 
Vikusik, 06.12.2015 - 13:25
12 12 12 12
 
Ангеліна, 30.11.2015 - 18:26
smile 16 23 apple 23 22 дуже красивий.
Віршик
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! Радий, що завітали.
 
Ангеліна, 30.11.2015 - 18:21
43
 
Ирина, 18.02.2015 - 16:35
biggrin hi heart
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose
 
вікава, 23.01.2015 - 15:43
Фу фу фу удаліться 15
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Не читайте
 
Крмстина, 15.01.2015 - 16:56
smile smile friends 31
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose
 
Даша, 21.12.2014 - 09:08
класний вірш
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, що завітали
 
ангеліна, 20.12.2014 - 00:32
a4 a24
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose
 
ангеліна, 20.12.2014 - 00:30
smile спасибо 12 biggrin friends beach good
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
За что?
 
настя, 16.12.2014 - 15:21
16
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую give_rose
 
наст, 16.12.2014 - 15:14
a25
 
маша, 16.12.2014 - 12:18
це мій улюбленій kiss love03 a23
 
маша, 15.12.2014 - 18:54
a15
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую
 

Сторінки (4):    назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] вперед
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: