Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Оксанка: И ты покинешь поле роз… - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ 28.09.2008 - 23:15
Стихотворение мне понравилось! Только я не поняла одно слово - Прострется . Это опечатка или что? Я такого слова вообще не знаю. Если Вам не трудно объясните, пожалуйста.
Оксанка відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Нет, это не опечатка и, конечно же, мне не сложно .Есть такое слово "простереться". Это глагол, который дословно означает "лечь", "протянуться". Очень часто встречается в переводах Библейских текстов в значении "распостранится", "коснется всех", "заполнит весь мир собой". Слово устаревшее и относится к катигории книжных, литературных. Соответственно в будущем времени глагол выглядит так: я - прострусь, ты - прострешься, он - прострется, мы - простремся, вы - простретесь, они - прострутся. Персонально я это слово использую в аспекте "раскинется у ног поле роз", "поле роз заполнит все пространство у ног героини". |
|
|