Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Максим Тарасівський: Агов, мариністи! Свистати всіх нагору! - ВІРШ

logo
Максим Тарасівський: Агов, мариністи! Свистати всіх нагору! - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Агов, мариністи! Свистати всіх нагору!

Перший конкурс української морської прози ім. Юрія Лисянського, 2018

1. Юрій Лисянський – уродженець м. Ніжина, перший навколосвітній мореплавець Російської імперії в експедиції на шлюпах „Надежда” та „Нева” (1803-1806) під началом І.Крузенштерна. (На момент плавання капітан-лейтенант Лисянський був старше за званням лейтенанта Крузенштерна й оговорив самостійність своїх рішень, як капітана, ще до виходу в плавання). „Нева” під командою Лисянського таки завершила це навколосвітнє плавання на два тижні раніше „Надежди”. А сам Юрій Федорович опинився в тіні свого німецького колеги головним чином тому, що книжку про експедицію – навпаки, Крузенштерн написав на чотири роки раніше. (Бо його призначили начальником Морського кадетського корпусу, а Лисянського знову відправили в море, командувати дивізіоном кораблів. В морі книжки писати важко, це вмів тільки Віктор Конецький на машинці Ундервуд). Однак, це гарно вказує, на важливість саме літератури, а не тільки самих морських звитяг, для історії й нащадків.
Два томи про вікопомну експедицію й атлас з мапами та малюнками Юрій Федорович видав своїм коштом накладом 200 примірників. Один комплект він особисто завіз до бібліотеки Ніжинського ліцею, де вони зберігаються й досі у відділі рідкісних книжок. Тому він може претендувати й на лаври першого українського мариніста. Шануймо його двічі.
Втім, є щось іронічне й показне в тому, що першою російською навколосвітньою експедицією командували німець та українець.
 
2. Юрій Федорович Лисянський також перший український (а може й російський, не перевіряли) перекладач морської літератури. Після стажування волонтером в англійському флоті він переклав теоретичний двотомний труд англійського автора Джона Клерка „Naval Evolutions” (Рух флотів), можливо, з другого конкурсу ми розпочнемо також відділення для українських перекладів світової мариністики.
 
3. В 1814 році Ю.Ф.Лисянський сам переклав свою книжку про навколосвітню подорож англійською „ A Voyage Round the World…”, видав її в Лондоні. Комерційний успіх перевершив оригінальне видання, в перший тиждень було розпродано половину накладу. Нам поки що не ясно, які наслідки це матиме для нашого конкурсу, і які міжнародні перспективи перед ним відкриває але ми про це пам’ятатимемо.
Умови конкурсу

Мова творів 

Українська. Тільки. Only.
Обсяг творів

Від 10 тис знаків до 50 тис. знаків. Якщо вам не вистачить 1 тис. знаків, ми закриємо очі й порахуємо „на морське опукле око” Якщо 10 тис. – може вам вже на „Коронацію слова”?
Жанр творів

Оповідання, нарис, новела, художні реалістичні прозові твори невідомих нам жанрів, головне не просто необроблені записи у вахтовий журнал. Наголос на слові художні. Хоча й репортаж та путівні нотатки такими можуть бути.
Тематика творів

Людина в морі, людина моря в усьому розмаїтті можливих ситуцій. Однак, кожен рік конкурсу матиме одну особливу тему, яку досить просто якось згадати в тексті, але можна зробити її провідною для свого твору. Цього року це – МОРСЬКІ ЗАБОБОНИ Й ТРАДИЦІЇ.
 
 
Місце дії

Весь глобус без обмежень – океани, моря, затоки, протоки, бухти, фіорди, гирла, прогної, єрики, конки,  узбережжя, порти, лимани, судноплавні річки, озера тощо. Просимо утримуватися від альтернативних реальностей і світів, де не діють закони фізики і гідрометеорології, користуйтесь тим же глобусом, що був у Лисянського
Час дії

Без обмежень. Минуле. Теперішнє. Майбутнє. Час – GMT.
Вимоги до оформлення рукопису

Документ World. Підписаний іменем та прізвищем автора та з його контактним e-mail. Nazva failu – назва твору латиницею.
Час подання рукопису

Від 00:00 GMT 7 грудня 2017 року до 23:59 GMT 7 квітня 2018 року
Робота журі

В      журі першого конкурсу входять 5 професійних моряків – 2 капітани, 2      начальники радіостанцій, 1 викладач мореходного училища. А саме:
Олександр       Шумей, Херсон, викладач морської академії
Леонід       Кирилаш, Запоріжжя, старший радіооператор 
Андрій       Величко, Київ, капітан 
Олександр       Береза, Одеса, капітан
Антон       Санченко, Київ, начальник радіостанції
Оцінювання      проводиться на анонімній основі з довгого списку творів за десятибальною      системою. Кожен член журі має один „екстра” бал, який може використати для      свого улюбленого твору. Кожен член журі має право вето на один твір, який      таким чином виводиться з першої трійки через якісь суттєві для цього члена      журі причини. Право вето може бути подолане більшістю голосів журі.
Довгий      список формується рідерами, єдиним критерієм для яких є формальна      відповідність тексту умовам конкурсу і його читабельність.
Після      оцінювання журі формує короткий список з 15 творів, які увійдуть в збірку      і будуть видані книжкою.
Переможці      конкурсу отримають:
 
      1 премія
      2 премія
      3 премія
      Заохочувальна премія
Розмір слонів і плюшок уточнюється
Оголошення результатів конкурсу

Книжковий арсенал 2018 року.
Видання збірки – Форум видавців 2018 року
  
Контакти  matelot@meta.ua
https://www.facebook.com/matelotUA/ 

ID:  764918
Рубрика: Анонс
дата надходження: 09.12.2017 09:20:39
© дата внесення змiн: 09.12.2017 09:20:39
автор: Максим Тарасівський

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (1324)
В тому числі авторами сайту (18) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: