Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Haluna2: Мертві душі ( до твору М. Гоголя "Мертві душі") - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Tom d`Cat, 08.07.2016 - 15:10
Казочка для дорослих.Я не ображаюсь - я прошу критики, бо до Вас оцінки були від "цікаво" до "чудово", а я себе генієм не вважаю. Haluna2 відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
І мене були оцінки,як і у вас!Може,це я якось не добре зрозуміла вашу казку!Виставляйте!Чудово!
Tom d`Cat, 08.07.2016 - 14:41
Не вибачаю. Чому б і не покритикувати? Над творами працюють всі, та так, що у автора око замилюється, й він не бачить своїх помилок. А чому не до душі? Звичайно, красиво написати – прийшов герой і подолав Дракона, і сам Драконом не став, а дав щастя людям. Вервечку ж тих, що були перед ним, відкинути. А мені й вони цікаві. Haluna2 відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А для кого ваша казочка?Вона читається важко!Для дорослих?І не ображайтесь!Я не хочу вас ображати!
Tom d`Cat, 08.07.2016 - 02:41
> Критикувати значно легше, ніж писатиМожливо. Але ж лінуються... От, наприклад, моя казочка: http://www.ritminme.ru/pro-programu-ukr/mn/dragon Так хочеться, щоб по ній критичним оком пройшлися перед тим, як подати широкому загалу... Може, Ви візьметеся, та й напишете мені приватно? > Діамант і брильянти-це не одно і теж Академічний тлумачний словник з Вами не згоден: http://sum.in.ua/s/diamant http://sum.in.ua/s/bryljjant http://sum.in.ua/s/almaz Та й з поетичного боку говорити про одне й те ж (чи майже одне й те ж) у одному реченні – повтор. Haluna2 відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я не збираюся критикувати ваш твір.Адже людина думала, працювала над ним.Я не критик!А казочку вашу я прочитала.Чогось вона мені не до душі.Вибачайте!
Tom d`Cat, 07.07.2016 - 23:35
Рівень патетики високий і зрозумілий.Технічний рівень викликає питання. Маємо 4-стопний ямб, тобто наголоси повинні припадати на парні склади. Пройдемося по рядках: 5: славУ 6: знайдЕш (за словником "знАйдеш") 13: золОто 14/16: брильянти й діаманти – це одне й те ж; маємо повтор, та ще й у римі... 17: трУну 19: продаш – сумнівне слово, схоже на русизм; за словником "продаси". 21/23: Чічікови, Манілови, Ноздрьові й Собакевичі – 1) якщо в переносному значенні, то з малої літери; 2) останні три за "Мертвими душами" душі (чужі) продавали, а не купували. 30: злагодУ 34: твОя (за словником "твоЯ"); і в кінці рядка просто тире. 36: згодОм, мертвА Haluna2 відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Критикувати значно легше, ніж писати!В переносному значенні Чічікові,Манілови...повинні би й писатися з малої букви.Дякую!Я це Виправила!Чи вони продають, чи купують,це не грає ролі.Вони залучені до одного процесу-купівлі-продажу! Діамант і брильянти-це не одно і теж!Діамант-це не оброблений алмаз,а над брильянтом працював ювелір.Брильянти здебільшого круглої форми! |
|
|