Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Roland Thane: Море - ВІРШ

logo
Roland Thane: Море - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Море

Если море тебя крестило, то навеки оно с тобою, сколько жизней бы ты ни прожил, сколько б ни исходил дорог. 

Колыбель моя и могила – средь напевных молитв прибоя, средь песка и блестящей гальки.

Я вернусь к нему точно в срок. 

И тогда по местам все станет: все мечты мои, ожиданья растеряют былую ценность, растворятся в воде со мной. И душа – мой мятежный странник, вспомнит вновь о своем призванье, устремится со мною в дали этих вод, обретя покой.

Море плещется в моих венах и шумит, чтоб я засыпала, чтобы снились родные песни: крики чаек и шелест волн. Соль его растворяет стены, что за жизнь я навоздвигала, до костей разъедает кожу…
Я ныряю в глубокий сон.

Я проснусь – и на миг ослепну, попытаюсь вдохнуть – привычка: пузырьков небольшая стайка устремится туда, где свет. Наша связь необычно крепка и губительна – необычно. Я всегда прихожу обратно…
Море прячет песчаный след.

И трава из глубин бездонных обвивает мой хвост и руки. И я слышу: зовут кого-то - где-то сверху, на берегу. Этот голос такой знакомый… Но вода искажает звуки, онеметь заставляет связки – я откликнуться не могу.

Кто-то кличет. Мое ли имя? Я не помню его. Минуты ручейком утекают в реку, та – с обрыва, что на краю.
Голос смолкнет во тьме илистой. Вскоре море ослабит путы…

Что-то тянет наверх, к рассвету. Все забылось. 

И я пою.

ID:  518807
Рубрика: Поезія, Пейзажна лірика
дата надходження: 22.08.2014 00:08:02
© дата внесення змiн: 22.08.2014 00:08:02
автор: Roland Thane

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (377)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: