Тут під небом чужим ніби гість я незваний.
Клином в небі летять в рідний край журавлі
Серце рветься з грудей за ключем-караваном
І підранком душа проводжає птахів...
Білий клин промайне над скорботи Хрестами
Над згвалтованим краєм полів і церков.
На зворотнім шляху журавлина та зграя
До гніздів'їв своїх всеж повернеться знов.
Дощ осіннній й туман, і негода, і сльота.
Вид похмурий людей, і сумний вид землі ...
Серце плаче, його роз'їдає гіркота.
Не кружіть наді мною брати-журавлі...
Ні, чудес не бува - журавлем я не стану
Та й гніздо родове зникло в адськім вогні...
Чи колись повернусь достеменно не знаю,
Чи під небом чужим, залишусь назавжди.
...
...
Так хуткіше летіть у мою Україну,
Журавлі, й передайте від мене привіт.
Мій прощальний привіт в рідний край передайте
Україні-землі, Батьківщині моїй.
----------------------------------------------
ЖУРАВЛИ
Автор слов - Долматовский Е., композитор - Фрадкин М.
Здесь под небом чужим я, как гость нежеланный
Слышу крик журавлей, улетающих в даль.
Сердцу больно в груди видеть птиц караваны,
В дорогие края провожаю их я.
Сердцу больно в груди видеть птиц караваны,
В дорогие края провожаю их я.
Пронесутся они мимо скорбных распятий,
Мимо старых церквей и больших городов.
А вернутся они - им раскроют объятья
Дорогие края и отчизна моя.
А вернутся они - им раскроют объятья
Дорогие края и отчизна моя.
Дождь и осень, туман, непогода и слякоть,
Вид усталых людей мне они принесли.
Ах, как сердце болит, сердцу хочется плакать,
Перестаньте рыдать надо мной, журавли.
Ах, как сердце болит, сердцу хочется плакать,
Перестаньте рыдать надо мной, журавли.
Вот все ближе они, я все громче рыдаю,
Словно скорбную весть они мне принесли.
Так откуда же вы, из какого же края
Возвратились сюда на ночлег, журавли.
Так откуда же вы, из какого же края
Возвратились сюда на ночлег, журавли.
Но не быть чудесам - журавлем я не буду,
Здесь под небом чужим остаюсь навсегда.
Так летите ж быстрей на мою Украину,
Передайте привет, журавли, от меня.
Журавли, мой привет передайте прощальный
Украине-земле и родной стороне.
1941 год
Многие соратники Евгения Долматовского свидетельствуют: именно он - автор самого распространённого текста песни. В 1941 году, выйдя из окружения, военный корреспондент Долматовский вместе с дирижёром военного оркестра Фрадкиным создали песню, которая и поныне никого не оставляет равнодушным.
ID:
435617
Рубрика: Поезія, Громадянська лірика
дата надходження: 06.07.2013 13:54:30
© дата внесення змiн: 06.07.2013 13:54:30
автор: Michael
Вкажіть причину вашої скарги
|