Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Tychynin Herbert: Золотой гомон – П. Тычина, перевод 1/3 - ВІРШ

logo
Tychynin Herbert: Золотой гомон – П. Тычина, перевод 1/3 - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Золотой гомон – П. Тычина, перевод 1/3

								Герберт Нойфельд / Herbert Neufeld

						«Розкажи, розкажи мені, поле...»
									П. Тычина (1911)
						«...Я готов рассказать тебе поле...» 
									С. Есенин [1924>



ЗОЛОТОЙ ГОМОН 

Над Киевом – золотой гомон.
И голуби, и солнце!
Внизу –
Днепр перебирает струны...

Предки.
Предки встали из могил;
По городу пошли.
Предки жертвы солнцу приносят – 
И потому золотой гомон.
Ах, этот гомон!..
За ним не слышно, что друг твой скажет,
От него грозы, над городом пролетая, плачут, –
Что их не замечают.

Гомон золотой!

Ночью,
Вот-вот Млечный Путь дымку серебристую простелет,
Распахни окно, послушай:
Слушай:
Где-то в небесах льнут реки,
Могучие реки колоколов Лавры и Софии!..  					*

Челны золотые
Из сивой-сивой Давности причаливают,
Золотые челны.

...И с крестом,
Лучезарный,
Ласкою Божьею в сердце раненый
Входит Андрей Первозванный.
На горы ступает
: Благословенны будьте, горы, и ты, река мутная!
Засмеялись горы,
Зазеленели...
И мутная река исполнилась голубизны и солнца –
Тронула струны...
Ночью
Вот-вот Млечный Путь дымку серебристую простелет,
Выйди ко Днепру!
...Над седоусыми ланами небесными Бог проходит,
Бог засевает.
Падают
Зёрна
Кристальной музыки. 
Из глубин вечности зёрна падают
В душу.

И там, во храме души,
Над которым в высокости недостижимой вьются голуби-молитвы,
Там,
В полнозвучном храме рассцветают они аккордами,
Воодушевлёнными как очи наших общих предков! 

И был он словно жрец захмелевший от молитвы, – 
Наш Киев, – 
За всю Украину молитву творил – 
Прекрасный Киев, -
                                          – буря!
Открыл он стихийно очи – 
И все смеются как вино...
                                                      – молния!
                                                      – страх!
Ясные поправки развивая
(И все смеются как вино),
Огнём схватился Киев
В творческой высокости своей!
: здравствуй! здравствуй! – сыплется из очей
Тысячи очей...
 
...




 	Павел Тычина / Павло Тичина (1891-1967), поэма: 
	«Золотой гомон» (1917), перевод с украинского
 	(укр. заглавие: «Золотий гомін»). Это произведение явилось 
	в своё время финальным текстом первого поэтического сборника
	 поэта: «Солнечные Кларнеты» / укр: «Сонячні Кларнети» (1918); 

	Здесь перевод прибл. 1/3 полного текста поэмы. Подаю (на основе
	 издания: «Тичина П. Г., «Послав я в небо свою молитву», 
	- К: «АДЕФ-Україна, 2011.) пока вот так по мере готовности... 
	Никем непрошеный эпиграф «навязан» тут переводчиком 
	«от фонаря». Каюсь посему искренне... Комментарии следуют.




ID:  845582
Рубрика: Поезія, Громадянська лірика
дата надходження: 20.08.2019 01:43:40
© дата внесення змiн: 21.08.2019 08:45:44
автор: Tychynin Herbert

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (362)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: