Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Yurko Okhapkin: суржик - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Tom d`Cat, 29.04.2015 - 12:53
Хай їм, тим лінгвістам... Заробляють люди на свій шматок хліба - і добре. А живі вірші такі різноманітні...Як і мова. Суржик дуже підходить для людей з почуттям гумору - як у Вашому вірші. Tom d`Cat, 29.04.2015 - 03:31
На поетичних сайтах я зустрічав людей, що дуже любили рахувати склади в рядках віршів і робити з цього висновки про якість поезії. Це дуже примітивно. Основне - це наявність ритму, і він у наведеному Вами прикладі є. Це ямб. А як Ви вірш записали - то вже Ваше діло.Колись пишуться вірші рівненькі, колись - уривчасті... Головне - щоб натхнення було. Лінгвістом Ви мене дарма обізвали. Я - аматор, диплому з мовознавства не маю. Хоча з шановною Н.Гапочкою не згоден. Хороші, натхненні вірші зазвичай бувають красивими відразу. А от коли похибка влізла... Тоді й теорія не завадить. А програма... То лише інструмент - як гребінець у перукаря. З тим гребінцем можна зробити віршам зачіску на проділ типу "сувора вчителька", а можна накрутити "вибух на макаронній фабриці"... Митець вказує інструментові, що робити, а не навпаки. Yurko Okhapkin відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вибачте, якщо чимось образив - але я Вас не обзивав. Як ділетант лінгвісту - то така іронія була, жарт. Бо Ви здалися мені занадто серйозним, закортіло підкласти Вам канцелярську кнопку на стілець - як в дитинстві. Я сам колись був програмістом, трохи на цьому знаюся, і тому знаю, що аналіз текстів - це неабияка задача. І тому Вам респект за те, що беретесь за таку задачу. Хоча я насправді маю сумніви у доречності цього - але і дискутувати на предмет того, треба це чи не треба вважаю дурницею - бо дійсно, якщо Ви це робите, то це мабуть треба Вам, якщо хтось цим користується - значить це, звісно, треба йому, і доказувати непотрібність цього було б ідіотизмом з мого боку. А щодо лінгвістів, чи філологів, чи ще якихось "мовознавців". Лінгвіст лінгвісту рознь, як і програміст програмісту - один бачить рух вперед, інший воює за "незиблємость правіл і грамотность рєчі". Але мова змінюється, бо вона жива, і вміє пристосовуваться до зміни житття. Незалежно від лінгвістів. І ніколи не розумів тих, хто поділяє мову на "літературну" та "розговорну". Може, сучасна "розговорна" - то і є "літературна" майбутнього? Якось так. Tom d`Cat, 28.04.2015 - 19:17
Ой, вже той мені суржик... Років з сім тому я, в пику одному афро-москалеві, взявся перевіряти алгеброю гармонію (став писати програму перевірки ритму віршів). Почав з російської, бо для неї у інтернеті словники з наголосами знайшлися, а для української - ні. А поки на російській практикувався, пройшов час, і для українських словників щось у інтернеті віднайшлося. Підлатав я у своїй програмі двомовність, та й став перевіряти. На класиці. А саме - на "Енеїді". На початку я ще довіряв одному академічному розбору "Енеїди", в якому стверджувалося, що я знайду там сучасну українську мову. А знайшов... мій рідний суржик з Харківщини. Й тепер боюся, що мовознавці мене на нуль помножать... Якщо кому цікаво: - як ми з програмою "Енеїду" смакували: http://www.ritminme.ru/pro-programu-ukr/pryklady/klassu/eneida/eneida1 - що та програма може: http://www.ritminme.ru/pro-programu-ukr/short Yurko Okhapkin відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ну, з Наполеоном у цьому вірші, по численним проханням публіки я наприклад розібрався. А щодо програми... Чомусь захотілося доповнити Ніну Гапочку (дивитися другий епіграф): знання законів стіхосложенія ніяк не допомагає писати вірші. Але, здається, Ви щось подібне цьому у своїй статті теж написали.І до речі, якщо вже пішла така тема. Як ділєтант лінгвісту: здається, що ритм вірша чудово зберігається і при різній кількості складів у строчках. Багато прикладів є. Я, на відміну від Вас, шановний, не займався дослідженням цього питання, тому те, що кажу - то скоріше інтуітивно, на рівні відчуття. Але покопатися в матчасті буде цікаво, мабуть. Якщо буде час та натхнення, мабуть це зроблю. В мене самого є вірші, в яких я "рвав" ритм, але це не показник, звісно. А от відомих класиків на цей предмет пошерстіть цікаво... Спробуйте сказати, що це не вірш: Обставини не змінюють людей, лише висвітлюють приховане раніше. Але людей міняють люди. Це набагато цікавіше. Людмила Дзвонок, 27.04.2015 - 23:56
Дякую за настрій! Мудро і весело! Куди подітись: я в такому суржику живу!Тільки сьогодні біля під'їзду сперечалися за нашу українську - як же відрізняється наша мова (розмовна) сходу від заходу.
Yurko Okhapkin відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Це мєлочи, насправді. Але з гуцулами дійсно, іноді важко знайти спільну мову. http://verchovyna.at.ua/publ/slovnik_quot_guculska_govirka_quot/1-1-0-4 Там теж суржик, тільки польский.
Циганова Наталія, 27.04.2015 - 23:13
"Це щоб свободу, равєнство та братствота на багнетах вперти до Мордору."...... ...жжжжжесть...ну ты,блин,и дал проср***ся...всё так... и в тему...но болит...по всем (и не только пятым) точкам...а КОТ прав про Наполеона...по поводу ритма,конечно... Юр...ты - Yurko Okhapkin відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ну, ритм-то я постоянно меняю. Не знаю, почему. Так хочется.
Tom d`Cat, 27.04.2015 - 22:36
Наполеон прийшов замирювать Вандею –І замирив таки. А після став диктатор, Мільйони задурив своєю маячнею... Тепер французи горді: "То був Імператор!" * * * Китаєць ворогу кидає навздогін: "Бодай ти здох! Чи пережив епоху змін!" Добре. Правда, мій суржик не сприймає слова "гарной", а мій критик щось бурчить про два зайві склади у рядку з Наполеоном та крутить носом на зміну схеми римування... Все одно добре. |
|
|