Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: J. Serg: Перевод с укр. Стихтворения Лины Костенко "Я Вами тежело и долго отболела…" - ВІРШ

logo
J. Serg: Перевод с укр. Стихтворения Лины Костенко "Я Вами тежело и долго отболела…" - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Перевод с укр. Стихтворения Лины Костенко "Я Вами тежело и долго отболела…"

*    *    *

Я Вами тяжело и долго отболела...
Все это было, как виденье - сон.
Любовь подкралась тихо, как Далила,
Ум спал себе, доверчивый Самсон.

Пора проститься. Стынет серый будень
На белых окнах мерзнут витражи.
И как мы будем, как теперь мы будем?!...
Родные мы, чужие ль? - нет межи.

Та сказка дней вела нас за собою.
У светлых снов недолгие года
Но тихий свет, горящий над судьбою,
Останется со мною навсегда. 

ЛІНА КОСТЕНКО

*    *    *
Я  дуже  тяжко  Вами  відболіла.  
Це  все  було  як  марення,  як  сон.  
Любов  підкралась  тихо,  як  Даліла,  
А  розум  спав,  довірливий  Самсон.  

Тепер  пора  прощатися  нам.  Будень.  
На  білих  вікнах  змерзли  вітражі.  
І  як  ми  будем,  як  тепер  ми  будем?!  
Такі  вже  рідні,  і  такі  чужі.  

Ця  казка  днів  –  вона  була  недовгою.  
Цей  світлий  сон  –  пішов  без  вороття.  
Це  тихе  сяйво  над  моєю  долею!  –  
Воно  лишилось  на  усе  життя.  

ID:  567945
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 20.03.2015 00:55:26
© дата внесення змiн: 20.03.2015 00:55:26
автор: J. Serg

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Лоредана, Патара, Наташа Марос
Прочитаний усіма відвідувачами (866)
В тому числі авторами сайту (15) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Удачно! 12 give_rose 22 19
 
J. Serg відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! give_rose
 
Лоредана, 29.04.2015 - 14:10
16 16 16
 
J. Serg відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose give_rose give_rose 16 16 16 16 16 16 16 16 16
 
Анатолійович, 20.03.2015 - 23:39
12 12 12 Хорошо! 16 give_rose friends
 
J. Serg відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
friends friends friends
 
Патара, 20.03.2015 - 06:09
Лягло на душу... 12 give_rose give_rose give_rose
 
J. Serg відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose give_rose give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: