Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: dzotta: 150 сонета Шекспира (перевод) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ dzotta відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо,Эллен.Это сказано не мной я лишь придала некоторую стихотворную форму тому,что на мой взгляд хотел выразить Шекспир.Насколько близко к оригиналу судить вам по построчному переводу...
|
|
|