Сторінки (35/3476): | « | 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 | » |
измерять презрение в за-
шкаливающей табели о рангах
: здравствуй
солнце письмоводителя
[i]гость ветра: впивайся
в отсутствие[/i]
печаль неловкий птенец
и перья чистит почтительно
но сумбурно
(Из цикла "И ещё")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=759855
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 11.11.2017
гермес вчера был серьёзен
словно источник звука
словно литография желтка
и подсолнечного ветра
но сегодня
мы трогаем его руку
как предпоследнюю банкноту
в кармане дантиста
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=759851
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 11.11.2017
рассказчик облизал
(чужие?собственные) губы
словно исчезнувшую квитанцию:
"ибо я бестиарий доступный по слогу ноль
но порою ещё
полные блядских рельефов
глаза керамической вишни
целый год я работаю на пилигримов
приношу им патроны и глубочайшие
извинения, чищу авгиевы орехи
датирую туземные сёдла
а тут ещё, позвольте увидеть, врачи-пересмешники
разминают голоса словно бумажные оладьи"
(Из цикла "Ошибочные теоремы")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=758839
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 05.11.2017
господь толщиной в детский палец
(aka господь румян и усопших кранов)
искрит словно испорченный дозатор:
"возьми меня
в коттедж лихорадочных штампов
в кубический год похожий
на стойкий шаблон эрозии"
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=758836
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 05.11.2017
никто не
чувствует себя простым числом
в шашечной партии проигранной
/cнегу?/
не так ли с масштабом: упираешься
в заговорённый пограничный столб
(Из цикла "Зазеркалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=758768
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 04.11.2017
подчиняя себя иной
желтизне обычного звука:
с проданными ступнями
состязаться - как говорить с монахом
(о фейсбуке насущном о славе
обнесённого чашей джедая)
только бы вышел снег
поверх памятливой грязи
кишащей
филантропическим сленгом
(Из цикла "Зазеркалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=758765
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 04.11.2017
бог универ-
сальной утробы
как лампа-лакомка в яростный день
или яблочко
инаугурации
или архикамень михаил
в простреленном дереве
или мыс географа с собственным
расслоением синих линий
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=757745
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 29.10.2017
выходит на честную улицу
человек неумытый как
подошва горы монсеррат
и сообщает: погода
способствует забвению прозвищ
и дамы с кувшинами
целуют х@й
как уравнение с одним неизвестным
увидишь: масса / квадратная скорость
идёт сквозь тебя
словно капель в брючном костюме
возьми её за живое
возьми её за живое
(Из цикла "Ошибочные теоремы")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=757741
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 29.10.2017
пес-
чаной молитвы
одиннадцатый укус:
так слабость и слабость хвалятся
расслоившимся отражением
рокировки (пшеничной) памяти
и островного беспамятства
по свидетельствам заключённых
были хрупкой сиреневой фразой
материаль-
ный первенец как узел
двоичного дерева с
выкорчеванной медузой:
тинь-
тинь
на небесах
яко же во чреве кита
(там где окончился человек
затрапезная безделушка)
(Из цикла "И ещё")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=754212
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 07.10.2017
придумать
мускусную лихорадку
как
нисходящую спираль
или ревность к узорам:
солнце ленивых - в поту
и семени властных сношений
да в говорливых пятнах
сорочьей крови
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=754208
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 07.10.2017
ласки плечистых термометров
и шерстяных эмиссаров
крестины
вулканьих прихвостней:
укладываешь синиц
в зимние церкви наречий
словно трёхпалые
нотные знаки
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=753033
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 30.09.2017
цербер анисий
и целеотгадчик морс
=>
сами себе
песочные дочери
?
отключают лица
в минус первом вагоне
:
смеются как истуканы
в лодочке-шапито
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=753032
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 30.09.2017
печален рефакторинг
словно квартира
покинутая квартеронкой
или
простуженный семафор
уточняющий до бесконечности
определение ветра
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=752049
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 24.09.2017
механический гул
словно лодка с рябым хрусталём
или сияние мёртвых зёрен
внутри прозрачных управдомов
или голосование
о правах биссектрис
среди високосного войска
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=752048
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 24.09.2017
ряженый адвокат
спит в лейденской банке
как отсыревшая проза
в замочной скважине
или ещё одна
фотограмма бездетных ветров
с шелковичными косточками
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=749895
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 09.09.2017
открывается для летней интермедии
окно рабыни
имперского сленга;
мередиан страха смещается
из товарно-челюстной зоны
к дому каина рассекайло
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=749894
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 09.09.2017
ушлой воды глоткУ
скользить
по деревянному причту
как слезливому наместнику
по спизженным оврагам
видимость домашнего свиста
с месячным олоферном
длинным словно
телефонный код подземного города
тракль на второй минуте
добавленного времени
с растаявшей перекладиной:
книга человеческая
дожёвывает книгу волчью
(Из цикла "Зазеркалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=743182
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 23.07.2017
света холмистого
брат и радивый привратник
ходит в бархатном шлеме
и башмаках из воловьей кожи
по хроматической крепости
наступая на спящих вповалку географичек
распыляя имя дежурной связной
по матросскому холлу
похожему на зеркальный шкаф с ливерпулем
(Из цикла "Зазеркалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=743180
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 23.07.2017
тёмное стекло между нами
словно веганская почта
или обратный отсчёт управдомов
живущих в бумажных флейтах
(станешь ли ты
слабой как пирамидальная птица
с отверстиями для бритья?)
свет потерян в пропорции 10:2
не хватает лишь
придворных экскаваторов
мычащих whole lotta love
в пространство между
разлинованными зубами
(как если бы ты завещала
полимерный остров
с медеей слишком мелкого
слишком неудобного разлива)
(Из цикла "И ещё")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=743083
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 22.07.2017
обходная война
с блеяньем кратких отверстий:
бойся о лорд гленарван
иберийских уток
заключи договор
с заводом имени шёнберга
и водораздельной смертью
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=743082
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 22.07.2017
с мёртвым двоеточием
не поспоришь –
так же и с мёртвой любовью
и с осязанием
склеенным
из бутылочных осколков
гекзаметр –
молодильное яблочко
внутри треснувшего света
секс? будто подсоленная мелодия
пересекается с холмистым свистом
(Из цикла "Сквозь тусклое стекло")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=742296
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 16.07.2017
рыжий лорд с глазами попугая
и приращённый брадобрей
чистят троцкистскую рыбу
в провинции Мокрой Печати
убирая
солдат и волков
и мешки с неразрывным свистом
внутрь убавочной стоимости
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=742295
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 16.07.2017
минус-море
как топкий дальтоник
со шведской кровью
или министр без портфеля
влюблённый в собственный ноготь
или яблоня в кратком пальто
вороньего треска
или сиамская пуля
в окне
прожорливой эссеистки
(Из цикла "Зазеркалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=742074
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 15.07.2017
чётная память
как дом насмешки
как выстрел в ладонь
хищного калейдоскопа
проект «коломбина в песках»
открывается срезанным самолётом:
отправляемся в путешествие
(или падение)
как дом с мокрыми стёклами
как шаги
под утраченной кожей
не даёт молока
и не тонет
огонь
словно рыба в темнеющей кладке
(Из цикла "И ещё")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=742073
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 15.07.2017
узкое солнце блаженных
и пледы словно тёплые весы
и я себя *** съем с дровами
посыльными
не проясняется тело
не рвётся в холодной воде
как простиранный окунь
эпилог подобный вычеркнутой спице
на фестивале мыльных лун
(Из цикла "И ещё")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=741163
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 08.07.2017
морось
брадобреев стеклянных
и закрытых на обед сведенборгов
потомок третьего разлива
(моль шторма или чеснока)
в схеме похожей на подпись
чёрствого света
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=741160
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 08.07.2017
помеха в строении жирного света –
но не купейный вагон
и не магнитная слива
(прямая наследница
пантагрюэля свиста) –
широкая балансировка
огненных точек
во внешней модели
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=740950
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 07.07.2017
В дороге мы все, вместе взятые, сделаем вид,
что каждый из нас думает по-другому.
Что шестое чувство у нас атрофировано.
И мы включаем восьмое,
словно это GPS китайского производства.
Он долго ищет спутник,
загружает карты.
И когда наконец подсказывает: «Поворачивайте направо», -
то звучит это неубедительно.
И мы все, вместе взятые, поворачиваем налево.
Хищный боже неба и земли,
сделай так, чтобы за левым поворотом
всё было так же, как и за правым.
Господь спутников и китайских гаджетов,
кривой и сытый, исполненный гнева и ярости,
глухой, словно море,
ты сегодня под прикрытием
сбегаешь в спальные районы,
куда не ползут туннели метро,
чтобы стать
нами, вместе взятыми.
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=740944
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 07.07.2017
на хлебном дереве сидит инспектор
в червивой юбке
похожий
на завравшегося ребёнка
(целует винтовую нарезку)
у смеха стена чиста
обеими рукавами:
глиной и певчим механиком
перелётной травы
(Из цикла "Зазеркалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=739342
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 25.06.2017
почтительная симпатия
вращается диминуэндо;
следопыты отступают
по цитатам нечётного дыма
геологический экспромт
умирает
как сальса в коленном суставе
карпатского грома
глаз хитреца и рваный рубль
срезают
челнок печатного двора
(Из цикла "Зазеркалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=739341
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 25.06.2017
рассветный лётчик зенон
похожий на голос эми уайнхауз
ищет работу в устьях
хлебных деревьев
строчка за строчкой
подвергают его нутряной спевке
рачители брустверных ложек
пресыщенные сложением
луковичных членов и сухожилий
мешаный ты звоночек
с бесшумной родиной в проколотой кости
и глобусы твои как ссыльные вагоны -
проживи эту брешь
как оплавленный скаут на северном буге
или как бог творожный
один-минус-один
(Из цикла "Зазеркалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=739189
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 24.06.2017
горькие травы
для сварочных автоматов
смерть мидий или
песочных мужчин
в переполненных авторским шёпотом
рачьих норах
обозначь на карте
пластмассовый улей
и временнУю сеть
с дождём-оруженосцем
и челюсть - словно удар
детского солнца в пустыне подъезда
не свяжешь зрелых шагов
с пятничным хлебом
и безударным слогом
раскрывающим настежь субботнюю школу
как рыба с местной пропиской
как отвердевший слоган
как осторожная ласка с пленной
участницей велопробега
темень высосана щенячьим скрипом:
прячешь почтовую глину под ткань
асфальта; в саднящий
под чётными лунами лепет
(Из цикла "Зазеркалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=739188
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 24.06.2017
играем в
тектоническое постоянство
с доходными пустотами сленга
в память крылатых животных
и триумфаторов экстренной связи:
трикотажное солнце в стеклянном карьере
смех на цыпочках и другие
приключения адвентистки
команда налипших водорослей
на последних минутах отбирает очки
у мустангов семиотики
судьи растекаются масляными каплями
по стёклам фуникулёров
(Из цикла "Зазеркалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=735401
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 28.05.2017
печерский ветроугадчик
желтей и слаще
часов с начинкой -
при правлении липкой прописи
он один оставался
в кленовом топоте
(вопрос в робких поцелуях
мимо правил грамматики
или в скольжении нотных фраз
по проволокам снегопада?)
(Из цикла "Зазеркалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=735398
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 28.05.2017
ничья сумма; ни
пожелание холода
ни спокойная грубая масса:
обёртка над бледной
запасной частью, сплющенное колонной лицо
у куба степные глаза
и термальный
отвод памяти по нагоняям:
след исчезающий раньше учтённого неба
с варварским струпом на ножнах
и геометрией
влажных после блуда сосков
(убийца двусторонних личинок
жалует футболку
с отцелованного плеча:
укус левой пчелы придётся на смысл
корпоративных отливов)
а если работать аллокатором
на белоснежной пластинке?
если снимать стерильным пинцетом
с любого вопроса
кишение скаутских правил?
прочь из кармана
с нарисованным сном
и глотком
масленицы
как
острый чёрт
на глиняном подворье -
в профиль похожий на принцип
классического детерминизма
(Из цикла "Сквозь тусклое стекло")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=735329
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 27.05.2017
гефест любит грубых старух
извергая
облака комической пыли
и запечатанный парфянами
облепиховый сленг
перепёлка
в жадном до уст пробеле
рисует месяц брюмер
на митилене печально известный
как наскальный скворечник
вошь цвета влюблённой пшеницы
вооружает лобастых подростков
точнее их подписные переиздания
своим героическим примером
человек приходит человек уходит
чтобы чмокнуть солнце в пустой живот
(Из цикла "Ошибочные теоремы")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=735328
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 27.05.2017
руки продольной
цены на покосившихся шлюзах:
о говорящих родинках
о марже и припое
о цыганском проливе
и пряничном слухе
(Из цикла "Причины")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=734465
рубрика: Поезія, Белый стих
дата поступления 21.05.2017
пустой саквояж
и сознательное стёклышко
женятся на уравнении
с тремя неизвестными:
первое похоже на китайскую гранату
второе на букву "е"
в слове "самоучитель"
третье спускается в мини-юбке по лестнице
на складе металлоискателей
в городе рахманинов
(Из цикла "Ошибочные теоремы")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=734461
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 21.05.2017
гладить бумажные деревья
блуждающие по ладоням
словно по набережной
с равносторонними маслинами
запечатывать женские плечи
как банки с домашним вином
руководить меркантильным паромом
погружаясь в рисовую ванну
(блевать в густую от нас
пресноводную радость)
в крови рыб
много находится
прямых участков пути
с уменьшительными подлыми суффиксами
например, локатив
соприкоснувшихся локтей
и произвольная шхуна сметы
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=733325
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 14.05.2017
убийство в двенадцатеричной системе
похоже на смешной диагноз
(вроде фригийского плеоназма)
рычи нотная палочка
будь слугой кальвиниста
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=733324
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 14.05.2017
на границе взъерошенный
восклицательный знак
и комолая козочка
похожая на ангела-лего
геологию заказывали?
хоть какое-то однообразие
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=732344
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 07.05.2017
пионер
промышленного сленга
открывает новую голубятню
(звук -
словно нарисованная фломастером фляга)
после перерыва на рекламу он
обвиняется в изобретении пергамента
и любви к усопшим троеточиям
похожей на вишнёвое мороженое
(Из цикла "Ошибочные теоремы")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=732343
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 07.05.2017
альбинос северин
живёт в мелком грехе
словно в аптечной коробке;
нижний лондонский суд
(смелый как растаявшая косточка)
приговаривает его
к уменьшенному дыханию
приходится северину
быть одновременно бумажной призмой
и австрийским священником
дорожить своей толщиной
брезжить в настороженном слухе
и кровеносном конюхе
(Из цикла "Ошибочные теоремы")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=730112
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 23.04.2017
младший адвокат меркуцио
дружит с сезонной лётчицей татьяной
шепчет ей: давай ненавидеть апофатически
выкрашенные известью статуи
и подписи епископов
иконоборческого собора
она невпопад отвечает: в небе
сентиментальные бомбы
и фламандские устрицы
но также смешливая слава
склеенная из двух компонентов
(в некоторой растерянности
они занимаются оральной любовью)
(Из цикла "Ошибочные теоремы")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=730034
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 22.04.2017
идти от станции метро голосеевская
до станции метро лыбедская
мимо мистического параллелепипеда
мимо конфетной фабрики
сквозь подземные переходы
сквозь запах мочи и алкоголя
или же зрелой любви и одинокой старости
пересекать железнодорожные пути
а также речку лыбедь
преодолевать препятствия в виде
ремонтируемых дорог и ограждений
убегать от пьяных механиков и кинорежиссёров
по широким и узким улицам
говорить со спутницей
о хороших и плохих поэтах
о поэтах обладающих уменьшительными именами
и об именах обладающих уменьшительными поэтами
о прочих поэтах по достоверным и недостоверным сведениям
влюблённых или не влюблённых в эту женщину
о линейных расстояниях внутри городов
и криволинейных расстояниях между ними
о наколках в виде мистических параллелепипедов
и прогулках от станции метро лыбедская
до станции метро голосеевская
почти не поцеловать её на прощание
ибо как вовремя сказал ги дебор
я себя не поправляю
(Из цикла "Ошибочные теоремы")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=730031
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 22.04.2017
статическая переменная
свивает гнездо в электро-
щитовой будке
говорит: а теперь я разбогатею
буду звонить усопшим механикам
и называть результаты футбольных матчей
получу нобелевский приз в номинации
"неоказание помощи
принцу максимилиану"
(Из цикла "Ошибочные теоремы")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=728073
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 09.04.2017
полночь как девушка
на побегушках с зарплатой
бурого медведя;
почётные граждане пахнут
пылью и жжёными кулаками
внутри отчаяния тепло и сухо;
юный сцепщик
мечтает о джентльменском соглашении
с легионом складных голосов
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=727922
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 09.04.2017
думаю, думаю, что тебе написать
ничего не надумывается, и решил
просто написать, что думаю о том, что бы тебе написать,
и лайкаю потихоньку твои фотографии
и пишу этот нестих, ибо не всегда же писать стихи
а иногда надо нестихи и непрозу и нежизнь и невремя
и нелюбовь и недружбу а что-то такое
несреднее между ними - такое необязательное
что выйдя на свежий воздух вздохнёшь и подумаешь
о том что и воздух не обязательно существует
и канал и улица флоренции по которой я иду
и на которой по некоторым сведениям принимает гостей хорошенькая проститутка
что было бы очень кстати если бы я вообще ходил к проституткам
во всяком случае сколько-либо реально существующим
хотел сегодня позвонить одной несуществующей девушке
которая хотя бы в силу своего несуществования никак не могла быть моей любовницей
но остановил себя во всяком случае на некоторое время
переписываюсь в соседней сессии с несуществующей и влюблённой в мои стихи дамой из окситании
которая не желает ехать в киев дабы увидеть меня въяве
а желает ехать в несуществующий город питер
придя домой, стану читать монографию о вымышленной, но до сих пор вредоносной стране византии
а также иллюстрированную усами книжку ницше, добропорядочного и старомодного хореографа
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=727920
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 08.04.2017
слова шелушатся и отслаиваются
как освещённые солнцем пунктиры
на троллейбусной станции;
чётные цифры изменяют нечётным
с помощью палочек для бритья
и зазубренных кистей
сощурившихся в отдалённых вершинах
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=725675
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 26.03.2017
слог "таль" был горизонтальной дверью
проекцией синей шляпы
на праздничную гиперплоскость
в слоге "глу" самым главным
были цензорские серёжки;
двоевластие секса и диктофона
передавалось по наследству
словно дворянский титул
с хрупким пинчоном всегда
проблемы: голосует
не сквошем а вышитой рыбой:
революция - чайная комната
или разница в геометрии
усов у придворных?
обмелевшее тело
координатной сетки
с клеммами целовальников
и косвенным хиндемитом
(Из цикла "Зазеркалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=724371
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 19.03.2017
стереометрия королевских укусов
и повелительных уклонений:
начальник плотины различает
восьмёрку на движущейся мише(н->л)и
долинная речка глубока и безлюдна; порою
находится головоногая рыба
холодная как ремешок на запястье
в шлюзах смертная пыль
гудение ставен иные
звучащие пятна
ветвление бес-
сребреников и магнолий
в половинных долях антрацита
(Из цикла "И ещё")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=723071
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 12.03.2017
афтерпати как
грустный смерч в деревне безье
с глухонемыми печатниками
и фальшивыми новостями;
локализация каменных вдохов
разъяснена в мануалах
великой княжны Антиномии
с приручёнными соснами
будут сотрудничать грязные веснушки
и стрекочущие диагносты
покачиваясь от счастья
на каждом знаке пунктуации
(Из цикла "Зазеркалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=721757
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 05.03.2017
Тогда, в первый раз, когда ещё не умела прощаться,
стояла, одёргивала юбчонку,
путалась в прилагательных.
"Никогда" и "навсегда"
были как смежные комнаты с выходом в опустевший двор,
фуга дыханий во тьме, ободранная стена,
на которую глазеешь целую ночь.
Мать оставляла на пороге клетчатую сумку,
и в ней тоже были "никогда" и "навсегда".
"Никогда" с лязгом текло в жестяную мойку,
влажное "навсегда" лежало рядом с мелом.
"Никогда" было невозвращённой монетой,
платьицем, так и оставшимся в витрине.
Как потом получилось, что слова вышли из вещей?
Когда прощалась во второй раз, уже не видела
ни одного из берегов.
Пятки так загрубели, что могла бы, наверно,
босиком ходить по свежему пожарищу.
В доме, где был интернат, разместили штаб и казармы.
"Никогда" и "навсегда" превратились в пар, который замечаешь,
когда он замерзает на рукавах.
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=720399
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 26.02.2017
и в подаренной ссуде
есть четвёртое дно:
грязный укус морского аиста
а ты залезь по патриаршей бороде
на вершину ираклия: выясни
что достаётся здравомыслящим техникам
после отмены василевса
а) комбайн "мария" застрял в бестелесности
как грибной дождь во фронтальном болоте
б) каждому повороту ключа
соответствует особый разрез глаз у блондинок
в) внутри сленга тридцатилетних спят
серые муравьи-комбатанты
будем сношаться как мёрзлая сумма наречий
но
есть ли смысл искать абстрактную женщину
в пигментном свете будильника?
а пока совершим покушение на
червивую лестницу
и на парадную липу: мелочи
зауженного в костях электричества;
выключим все реки сразу или
переключим на тбилисскую телебашню
полёт органических тел требует
новых кассовых ящиков при
верёвках святой калины; проза
скрипит коленками в каждом остром углу
мечты о дамах спинного мозга
приводят к голодовкам в стиле "жёлтый компас"
и веерным отключеням домашних аптечек
и санитарных узлов
повторяй шёпот ношпы
и прочих членистоногих
заканчивайся скорей чем скорее
при сортировке текучих черт
и почтовых отправлений
(Из цикла "И ещё")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=720398
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 26.02.2017
гнев исчислим
как пряничная нога
или наследник двоицы; всего лишь
режущая кромка между словами
бумажный хищник
ответственный за следы игроков
почтительное разоружение
ввиду грозовых осадков
и свихнувшихся биографов:
раскинься как
объект Y (женский голос)
после принудительной
чистки наречий
(Из цикла "И ещё")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=719141
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 19.02.2017
только в мощности кистепёрых рыб спасение
от лейтенантов свадебного кортежа;
на обратной стороне открытки
реи галсы
и скрученные внутриматочными
спиралями рядовые;
надписи "мин больше нет"
"каждому своё" и
"почувствуй себя салатом
дай ещё один повод себя нарушить"
(Из цикла "Зазеркалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=717771
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 12.02.2017
воин Гекзаметр
в попытке уйти от музыки
наполняет баллоны
сжиженным шведским сленгом
судебные приставы чтобы согреться
играют сначала в адама и еву
а потом в следователя
по особо неважным делам и
кшиштофа пендерецкого; старший из
них неожиданно беременеет
черносливом огромного размера
найденная во время обыска
певчая книга по геометрии
оказывается запутанным
но очень полезным инструментом
ржавая бабочка "у" взлетает
и монархисты уменьшаются
в линейных размерах
(один лишь вратарь гойкоэчеа
поперхнулся одалиской)
(Из цикла "Зазеркалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=716448
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 05.02.2017
ни человекам ни ягодам
не узнать
о скорости пушистых свидетелей
и ожидаемых свойствах
волокнистого сырья
развернись
как улыбка
с исключённой костью
клюй избранный стук
и механический ветер
если бы не служители
в плетёных ботинках
не увидел бы я
как серная кислота
возвращается в голос
разлюбленной самки
(Из цикла "Зазекалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=716338
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 05.02.2017
вернуться в
тусклый свет
и видеть неприкрашенную гибкость
любовь подобна стуку
карандаша - он выпал из руки
уснувшего прозаика
так моющее средство
и приступ чистописания
возглавляют парламентские списки
так почтовый шершень
проходит сквозь сливочное масло
уединение
смазывает краски словно
предварительный реверанс
алюминиевый чайник
отвечает на вопросы
тайного агента спинозы
(Из цикла "И ещё")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=713879
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 22.01.2017
перерыв на короткий стих,
его строчки напоминают
иголку с ушком,
дужку очков, к которой
прикреплены "другие глаза" – они
слипаются – уже светает,
стих был короткий, а ночь –
долгая. пианист поднялся
и сорвал аплодисменты, поклонился и
вышел в туалет, и вернулся,
чтобы продолжить концерт
композиций Филипа Гласса.
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=713584
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 21.01.2017
Встаю с утра и вспоминаю:
надо что-то записать, прежде чем
выйду из дома, чтобы позавтракать.
И не могу вспомнить, что именно, но
начинаю набрасывать что-то на обратной
стороне чека, где записываю ежедневные
траты, и понимаю, что хотел на самом деле
написать стихотворение, потому что еще не было
никаких трат, так что это как с музыкой,
слышна она, только когда наступает тишина,
хотя и не нужно для неё ни стен,
ни потолка, ни земельного участка.
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=712376
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 15.01.2017
подушка для
извести: копродукция
зимнего света и списка нахлебников
маржа свечения раскрывает
изаночный эммаус вдоль длинной нити
в контекстной деревне замена:
пенсионный улей
отпевает прямое высказывание
реагируй на синее
стреляй бумажными пулями
по слипшимся знакам отсутствия
до смеха осталось четыре буквы:
рассчитываешь на хлеб а получаешь
мамбу с терновым звуком
и запасных офицеров
(Из цикла "И ещё")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=712322
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 15.01.2017
Кто из нас первым
увидел в нём учителя, когда
он ещё развозил хлеб на трёхколёсном мотороллере?
Мятая Шляпа
и его придурковатые апостолы!
Он один умел изо всего делать музыку.
Какой из нас
был оркестр, когда мы ехали в кузове,
играя на камыше, травах,
консервных банках, коробках,
какие концерты устраивали для гусей и коз!
Его смычок мог быть луком,
его сопилки били сливовыми пулями.
Мы были воинами-музыкантами, орденом шансоньеров,
мастерами бумажных самолётиков и рогаток из осины.
Вечные прогульщики, мы сами
присоединяли вещи к словам;
но вещей всегда было больше, и к лишним
мы добавляли смех.
Он замолкал, его лицо зарастало
бесцветной бородой; казалось,
его весы окончательно пошатнулись,
и теперь его место
в стойле:
конь с уснувшим всадником,
что бродит ночью и тычется в замкнутые ворота.
Нас удивляли его башмаки – зачем они ему,
усталому зверю?
"Мои башмаки мудрее меня, – говорил он, – потому что всегда
найдут дорогу домой".
Но где были они, когда он лежал возле леса,
босоногий,
с вывернутыми карманами? Он словно долго стучал туда,
но и там ему не открыли.
К какому дому пошла его обувь
и какую из двух его душ
забрала с собой?
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=711076
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 09.01.2017
в ту пятницу господь бог сотворил
тебя
из сердца моего
меня
из сердца твоего
и населил нами целый мир
и дал нам ладони
и кожу
и волосы, чтобы проводить по ним рукой
и шрамы, чтобы целовать их
в ту субботу господь бог опочил
а в воскресенье вложил речь в уста наши
и дал глаза, которые никогда не смежить
и молвил:
давайте имена тварям своим
давайте названия чудовищам
и стенам, которые будут вас пожирать
и земле, которая уйдёт из-под ваших ног
и крикам ветра
и рождайте в муках детей своих
и учите их ходить там
где земли уже нет под ногами
и был понедельник
и был вторник
и была среда
и слова его носились над темнотой
словно запах смерти
и темнота пахла болью и потом
и ангелы его пели:
никто не выберется отсюда живым
спасибо тебе, что из сердца твоего
у меня ладони и кожа
что у тебя есть волосы
по которым я каждый день провожу рукой
и шрамы которые я целую
спасибо за то, что ты говоришь
и знаешь, как я называюсь
за то, что я шепчу твоё имя
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=711074
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 09.01.2017
пила воду
ожидая свой обед
пересиливая приступ паники
(паника овладевает мной, например,
когда вспоминаю о невыключенном тостере
или когда не знаю, который час
или когда смотрю
на бездонные
колонки цифр)
паника делает движения сдержанными
а дыхание верхним
и, наверное, придаёт что-то
чего обычно не так уж много
потому что
мужчина за соседним столиком всё смотрит на меня
поспешно отворачиваясь, когда я это замечаю
и его коллега тоже
а любоваться
женщиной в приступе паники – разве это не вера в чудо?
так
взгляд выхватит кого-то в толпе
и пронизывает чувство:
– вот оно – не испытывающее боли,
потаённое, таинственное создание
но через мгновение вспомнишь
и приберёшь волосы за ухо
нету таких
нету
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=710998
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 08.01.2017
Мой дед не любил поэтов,
говорил, что они всегда как будто просят прощения,
даже когда приказывают или проклинают.
Раз так, дед, прости меня за ещё один стих,
и за то, что ты в нём присутствуешь.
Прости, что полжизни прошу прощения, но так и не научился
ни приказывать, ни проклинать,
что за "спасибо" и "простите" – за две эти нитки привязываю каждое слово,
словно вбираю какое-то огромное ничейное свадебное дерево,
а других слов избегаю.
Скажи, что вожу бумажного жирафа по саванне, –
и я буду вместе с тобой смеяться.
Приказы, проклятия, требования и укоры,
ответы неправильные и правильные
– опадают и шершавятся, словно осенняя листва,
и становится светлей.
Я представляю себе, как ты смотришь на меня
сквозь наконец-то прозрачные ветки
и принимаешь моё извинение.
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=710995
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 08.01.2017
* * *
играю с мыслями о тебе,
как с котёнком.
царапается, чёрт возьми
* * *
на животе след от пояса,
словно отпечаток колёс трактора на жирной земле.
дорога с пашни.
* * *
считанные сантиметры
разделяют нас
острые же у них зубы
* * *
дьявол в мелочах
и бог там же
свили себе гнёздышко
на верхушке твоей зубной щётки
высидели птенцов
и те
не закрывают голодных клювов
"корми нас, корми нас, женщина"
* * *
Конечно,
Мои руки говорят обо мне правду.
Но иногда это
Одни лишь
Грязные подробности
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=710782
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 07.01.2017
Старик
так и не понял, что пережил.
В семьдесят летал во снах, как в пятнадцать.
Чесал зад, пока перед ним
расступалось море.
Жалел два одеяла, что забрала война.
Кормил кур, извинял кривды.
Поваленный кулаком на землю,
собирал монеты, просыпавшиеся
из кармана.
Был
как ветер, дёргающий воздушного змея, –
одна лишь причина без цели,
как бабочка, ощупывающая гнёзда света, –
одна лишь цель без причины.
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=710779
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 07.01.2017
вот острая тоска
лютая как в детстве
когда ожидаешь чуда
и догадываешься что его не будет
и подозреваешь, что сейчас оно где-то происходит
это как фантомное желание закурить
если закурить оно не пройдёт
потому что ты уже столько лет не куришь
это как фантомное желание
увидеть кого-то
кого надо было очень надо было увидеть раньше
тогда
давно
и минуты тянутся тянутся
тянутся
пока не
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=710482
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 06.01.2017
я устала от словосочетания
"говорить о важных вещах"
хочу
говорить о не важных
об автомобильной сигнализаации, гудящей за окном
об изжоге от рыбы
о внезапном ночном дожде, которого никто не услышал,
который не оставил следов ни на земле, ни в воздухе
только намочил оставленную на балконе книжку
которую я не буду цитировать
и на автора которой не стану ссылаться
потому что она целиком о важных вещах
настолько важных, что не важно, кто и что о них написал
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=710481
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 06.01.2017
Радость –
словно нектар,
словно открытая рана в море,
что сзывает голодных рыб.
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=710412
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 05.01.2017
узкие искры
и чечевичные сферы
трость паганеля
в пещерном почерке
: события выброшены на берег
почтового лепета
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=710126
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 04.01.2017
прожить линейную алгебру
словно охоту на ведьм
доктрину тягучих плёнок
вспыльчивых аналогий
сношений похожих на бег
в бородатых мешках
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=710125
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 04.01.2017
над звездолётом нервное небо
в подзолистых синяках; алиса
опять поёт о любви и готовит котлеты
иллюзия полиэтилена иллюзия
обходчика с бумажным фонарём
грязные шутки становятся английскими пэрами
фанаты выдерживают миметическую осаду
перед началом пыльной бури немецкая бабочка
разрывает бумажную полость
внутри - голоса лицемеров
(Из цикла "Зазеркалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=710091
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 03.01.2017
Говорят,
ХІХ век прошёл в Лондоне,
ХХ век прошёл в Париже,
ХХІ век проходит в Нью-Йорке.
А что, если перебраться куда-то в глушь, подальше от главных трасс?
Если подумать, я даже готова научиться своими руками солить оливки, выращивать душистые травы и варить 52 вида варенья.
Лишь бы Нью-Йорк, Париж и Лондон держались от меня подальше.
Чёрт побери. Так и есть. 52 вида варенья, в том числе из апельсиновых шкурок.
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=710082
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 03.01.2017
бакалавр позвоночника
и детского сна приходит
на вечеринку в замшевом твите
: сегодня она похожа
на закладку в учебнике
по вычислительной геометрии
или на шлифовальную машину
с молодёжным дизайном
знатоки быстрых фраз
собираются в стаи
перед прозрачной охотой:
"ХVIII век, сцена любви
между самураем и пленной
газовой колонкой?"
"прелюдия си-минор с игрой
в пятнашки и грубым паттерном
консерваторского гардероба?"
запасной тредиаковский
сообщает: ставка ушла
в известном ему направлении
ивовые прутья расплавились
как рождественские гвозди
наутро все кошки светлы
словно вязальщицы
в солнцезащитных очках
или разумные слюнки
с планеты плешивцев
(Из цикла "Ошибочные теоремы")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=709675
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 01.01.2017
(Посвящается Максиму Бородину)
20 исключений из правил
составляют новое правило
"о самоуничтожении смеха"
алфавит проникает
как террорист
на запретную территорию
птичьего клёкота
в почтовой марке
"история кафеля" прорезано
название смерти похожее
на танго в картофельных очистках
новинка книжного рынка
"звездолёт или дырка от бублика"
описывает городской парк
с невинными дружескими объятиями
и антропоморфными взглядами
лидеров транспортных наций
слово уничтожает слово
врезавшись в него
как интеграл
в брюссельскую капусту
печник в собственном соку
выходит на связь с примадонной
челюстно-лицевого
районного центра
связь обрывается
из-за излишнего любопытства
ангелов
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=707265
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 18.12.2016
(Посвящается Александру Моцару)
гражданин "и"
(перевёрнутый гражданин)
дважды входит
в заколоченный дом
становится в очередь
и выбирает собачий лай +
сквозняк + солнцестояние
+ колонку с горячей водой
в холле макет
ветряной мельницы
с приэттаченной
win-win стратегией
а в дубовом шкафу
за горой из прелой листвы
выдают камуфляж
дракон и невеста
транспортной развязки
любая их фраза разумна
например: секс
является своей противоположностью
или: летняя шляпа
нужней на цюрихском вокзале
но думается: где левая
шишка и где зерно удара?
и отчего у мудрого старца в комплекте
сиреневые запчасти?
потом какое-то время
ничего не происходит
потом оно не происходит снова
(Из цикла "Ошибочные теоремы")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=704449
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 03.12.2016
ловчая длань оркестра
в механической роще
дыхание скудных эриний
в котором причина и шелест
охотно меняются местами
разозли бумажные злаки
яго: без чулков
и географу смерть вприсядку
(Из цикла "И ещё")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=703194
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 27.11.2016
(Посвящается Александру Кочаряну)
давай не точку с запятой
а обратное дыхание
пронесём контрабандой
на лицевую плоскость
там кувшины считают себя
пасторами зимней спячки
и мечтают о печниках
упаковки бумажных салфеток
и долго в мокрой погоне
летим на восток и в падалицу
расплачиваемся чистоганом
но не со всеми поперечными
(а может это день очищенный
и центрированный готовый
к мёртвым сказуемым
и распроданным косточкам?)
не дремлет слепок не дремлет
и кленовый жезл - проникает в двери
как паника белых букв
и локальный гимн опечаток
контрольные суммы расчленены винтами
в тусклых коридорах но не рассеяны
а выкрадены чистотой и сладостью
со свежих почтовых марок
и я тоже предпочитаю
забывать ненужные детали
на уроках чистописания
в мельчайших трещинах
не имеющего сердцевины театра
(Из цикла "И ещё")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=701727
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 20.11.2016
На углу Гамарника сумасшедший
продаёт волшебную палочку и ковёр-самолёт.
"Хотите, – обращается он к прохожим, – я сделаю так,
что этот троллейбус вдруг остановится посреди улицы?"
Мальчик, держащий мамину руку, поднимает голову и щурится
на солнце. Рога троллейбуса внезапно падают.
"Вот видите, – уверенно говорит сумасшедший. – Это
демонстрация моей волшебной силы".
Он совсем не похож на больного. Его лицо
спокойно и уверенно, он говорит правильно и чётко.
Кажется, ещё немного, и в его руках
появятся визитки со списком телефонов и адрес,
по которому можно купить волшебные вещи за полцены.
Похоже, он прошёл серьёзную школу
небесных маркетологов, и они
хорошо научили его вызывать
потребительский интерес.
Но мать дёргает сына: "Идём быстрей!"
Она права: волшебные палочки – не ходовой товар,
даже когда цены на них максимально снижены,
даже если сегодня – второй день Рождества.
Продавец волшебных вещей пожимает плечами
и ныряет в переулок. Солнечное безумие
делает его похожим на тучу небесной пыли –
лёгкую, почти невидимую.
...Возле церковных ворот, на тротуаре
его небесные коллеги, исполненные сладкого
рождественского похмелья,
выводят свою молитвенную песню –
неразборчивую и пылкую.
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=701599
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 20.11.2016
увидеть проточных богов
услышать их цифры щелчки
изогнутых пальцев
насытить себя неискренним гулом
своеобычный отказ от зияний
и однотонных канонов:
умелый разрез стоит дороже
присяжной мантии
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=700256
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 13.11.2016
небылицы
и камни в глазах
выданы в частное пользование
ответственными почвоведами
на земле и на небе
и в перелётном хлебе
дёргать за косы
стало удобней
чем регистрировать шантаж
индейцев и их сюзеренов
в ботаническом саду
заменяют сознание
на режим проволочной чистки
и шелкопряд раздаёт недостающие
для дворцового переворота нотные знаки
любовь становится страшной
словно ушанка на невидимом дереве
и беспризорные дети
группируясь в шеренги
окружают солёное озеро
(Из цикла "И ещё")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=698918
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 06.11.2016
страсть к осадкам
длинней чем рукав
у владыки южной мансарды?
согласием испортишь бегство
в бельгийский многоугольник
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=697519
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 30.10.2016
конкурентные деревья
словно разъёмы
со стуком из длинных комнат
(не вижу не слышу не верю)
и
дорисованы голосом
снежные двери
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=697517
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 30.10.2016
(Посвящается Лене Левской)
два смерча
ходят в саду ремизова
один послушен и весел
как зеленоглазая девушка
другой бородат и вульгарен
словно киевский архитектор
осень и осень в сумме
дают шотландскую юбку;
визирь канцелярий живёт по соседству
и не различает погоду -
лишь робкие следы пароходов
на молочном прибрежье
(Из цикла "Сквозь тусклое стекло")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=695995
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 22.10.2016
как-то раз я посвятил книгу одной женщине.
за пятнадцать минут до того,
как я подарил ей первый экземпляр,
она подробно рассказала о своём первом
опыте анального секса
(не со мною, конечно):
я узнал, что, если надеть наушники
с раммштайном,
это может оказаться неплохим досугом.
надеюсь, в моей жизни
подобный опыт не пригодится.
так что, протягивая женщине книгу,
ещё тёплую,
раскрытую на странице с посвящением,
думая о том, что примерно такие же чувства
возникают, когда застывает
тело умершего близкого человека, –
я невольно
от души
смеялся.
как-то раз мне привелось разговаривать
с любовником этой женщины.
"ты её любишь?" – после двух часов
пустой болтовни
спросил я у него.
"нет" – не колеблясь, ответил он.
я улыбнулся и ушёл.
как-то раз
(накануне разговора с любовником)
я увидел в глазах у женщины выражение,
нет, скорее поволоку,
которая окутала её, меня, весь перрон
глухого прибрежного городка,
киоски с чебуреками
и сувенирными магнитами,
море.
выражение "знаешь, я бы могла
трахнуть всё в этом мире,
всё, поочерёдно".
я улыбнулся и направился
к привокзальному гастроному –
часовне богатых духом.
вечером этого же дня мы сидели в пивной
с подходящим названием "мир пива",
я заказывал, заказывал и заказывал.
под конец второго часа разговора
и четвёртого литра
крымского традиционного
я с некоторым даже облегчением
понял, зачем я до сих пор
слушаю её, – даже нет, – веду полемику:
оказывается, я надеялся,
что буду первым
в этом списке, включающем весь мир.
первым.
я даже подумал,
что в каком-то смысле она –
невинна.
весь вечер я улыбался.
а на следующее утро
я проснулся от того, что женщина
забралась на меня верхом,
как наездник на коня.
в принципе, так оно и было,
сходства добавляли обломки
бетонных конструкций
неопределённого назначения,
которыми, как и киевский ипподром,
покрыты крымские пляжи.
что же, – подумал я, –
если в этих скачках
мы и не возьмём кубок,
по крайней мере, я возьму тебя,
и сделаю это как следует,
ты у меня будешь молиться во весь голос,
проходя в финишные ворота.
была, правда, в этом содоме
деталь, которая меня растрогала:
шуршание гальки под её голыми коленями.
в конце концов я подложил под них свои ладони,
подумав, что такое же ощущение возникает,
когда засовываешь между книжками на полке
пустой
открытый
разорванный
конверт
в котором была открытка от друга
(ты на какое-то время ставишь её на эту же полку,
но картинкой наружу).
и вообще, соитие у меня почему-то
всегда ассоциировалось с распечатыванием писем.
когда мы позавтракали в этом же "мире пива",
женщина побежала к любовнику,
пообещав встретиться со мной вечером.
вечером она не пришла,
и я сам поплёлся туда, где они жили.
в десяти метрах от дома,
где они слушали свой раммштайн,
произошёл бессодержательный разговор
с его ответом "нет" в конце.
я развернулся
и рысью направился к набережной
с бесконечными запасами красного молодого.
он вернулся к женщине
слушать раммштайн.
я до рассвета
бессмысленно смеялся,
протягивая руки
к случайным курортникам,
татарским торговцам, луне и морю.
взошло солнце,
и вслед за ним подоспел поезд на киев.
безумие закончилось.
или началось.
тут – как и с жизнью –
наверняка не скажешь.
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=695993
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 22.10.2016
обычно я приходил к ней вечером,
когда старые кошёлки, её соседки, поднимались со скамеек
и разбредались по квартирам
смотреть свои сериалы и новости, спать, умирать.
нам было по пятнадцать, и её мама часто ездила на дачу
закапывать картошку, пропалывать картошку,
поливать картошку, выкапывать картошку.
моя тоже. (отцов у нас не было).
она редко приходила ко мне,
потому что у ней был телевизор, а у меня – нет.
жить без него она не могла,
не могла без него есть, пить, целоваться, трахаться, спать, умирать.
сам я телевизор всегда ненавидел,
но всё остальное любил, так что приходилось мириться
с титаником, и американскими пирогами, и остальным дерьмом.
ничего-ничего, – говорил я себе, – зато у ней чудесные ноги,
и мамины духи, кстати, совсем неплохие, и мамин халат
с дырочками на бёдрах, груди и лопатках.
по дороге я заходил в гастроном, покупал то, на что мне хватало,
как правило, это были какие-то стрёмные вина, сладкие, карамельные,
словно губная помада, которой она пользовалась.
шёпот монаха, медвежья кровь, баккара, лидия, длинные полки каких-то
палёных кагоров, и посреди всего этого – грустная полная продавщица,
которой было параллельно, сколько нам лет, она бы и чёрту продала
своё розовое пойло, обсчитав на несколько копеек сдачи.
иногда мне хотелось чего-то серьёзней,
чем трахаться под "титаник", тогда я брал бальзам "вигор",
мы быстро напивались и долго спорили о нашем общем будущем.
оказывается, всё во мне её бесило: и зарплата курьера в пятьдесят баксов
(хотя наши мамы зарабатывали ещё меньше),
и то, что я не качался, и моя музыка, и книжки, которые я читал.
но, говоря всё это, она прижималась ко мне
так, как мало кто после неё, ну а я обнимал её,
и дырочки в её халате; понемногу проходила ночь,
пустела бутылка, заканчивались сигареты, перегревался старый телевизор,
и мы шли в гастроном, в рассвет, в будущее,
воплощённое в школьном выпускном.
у юности только одно преимущество: ты молод,
ты ещё не умеешь быть придонной рыбой,
и каждое твоё чувство – настоящее, резкое, как фотография на паспорт,
крепкое, как первые сигареты в затяжку,
большое, как мир за пределами микрорайона.
и, если говорить о любви как о смысле жизни
и о смерти как её цели, то именно тогда, и только тогда
мы умели это по-настоящему.
теперь я иногда вспоминаю её, когда встречаю на улице или в метро
стайку нервных, растрёпанных, возбуждённых подростков.
интересно, как она, – думаю, – кто её обнимает,
носит ли она халат, жива ли она вообще?
и тогда мне хочется купить бутылку, запечатанную пластиком,
может, даже включить телевизор,
курить на табуретке в форточку,
заснуть под утро на старом, разваленном ещё родителями диване,
чувствуя каждую из его пружин,
родных, как её родинки.
вместо этого я сижу трезвый в своей комнатке на чердаке,
пишу вам о ней,
ковыряя пальцем свой собственный старый халат,
и наблюдаю, как ночь, пустая, словно её глаза, катится к утру,
красивому, словно её глаза, –
кажется, они были серыми,
хотя на самом деле я не помню.
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=695827
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 21.10.2016
есть хорошие и плохие молодцЫ
но сияет ноябрь
как утопленная простокваша
в городе горчат рубахи
и преклоняет колени меркурий
с распечатанной на принтере анной
в маленьком прелестном мозгу
карикатуриста чирикает утро
а в лифте тепло и обидно
с точки зрения клептомана:
женщины-линии играют
скудными клубками краски
(Из цикла "Зазеркалье")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=695825
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 21.10.2016
ручная кладь
в n-мерном поезде
становится гравитационно
неоправданной
дремлешь над книгой страуструпа и
просыпаешься то адмиралом
печальным из-за простатита
то почтительной девочкой-
телеграммой с бирюзовыми косами
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=693326
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 09.10.2016
В ту ночь, когда начался ветер, и все уже спали,
я проснулся и вышел на балкон.,
Может, покурить, может, просто подышать свежим воздухом.,
Это было время, когда я замерзал каждый вечер.,
Был пятый час утра, я стоял и вслушивался в ночь,
внюхивался в запах дыма, смешанного с холодным,
уже почти морозным воздухом.,
Ни с каким другим осенним запахом
не спутаешь этот запах конца октября и начала ноября,
поры, когда острее всего ощущаешь – всё вокруг пустота,
да и сам ты пустота.,
Период самых чистых сатори, дзен-каникулы,
отпуск без конца,
прибрежная зона, страна приливов,
странней, чем в раю,
поиски пределов контроля.,
Как тот участок ночной дороги где-то между Трускавцом и Дрогобычем,
который мы проезжали, и мне казалось,
что каждая доля пространства,
вырезанная из темноты огнями машин,
дрожит и вибрирует каким-то божественным излишком красоты.,
А сколько ещё зелёной листвы было в лесу напротив санатория "Карпаты",
когда мы собирали там днём грибы,
сколько ещё жёлтого света было на улочках,
когда гуляли по центральной части города
между старыми опрятными деревянными виллами,
И хотя Иоанна говорит, что зимы не будет,
и хотя на Покров было солнечно и тепло,
мы знаем, что скоро зима придёт и охватит нас,
и согреет всех замёрзших,
Сидим на кухне, закутанные в одеяла,
курим смеси трав,
собранных на черногорских альпийских лугах,
ждём.,
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=692884
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 06.10.2016
Медленно обрываются связи со внешним миром,
медленно-медленно,
словно ползёт улитка,
словно заживает застарелая рана.,
Едва ощутимое возвращение ко Внутреннему Вавилону.,
Листок, оторванный от дерева, падая,
танцует в воздухе не так медленно,
как я танцую.,
Осень в красках Ван Гога –
вот так же вчера захотелось нарисовать Грыцю,
какое-то мгновение она была прекрасней всех мадонн Рафаэля,
всех женщин Вермеера и Модильяни.,
Но больше всего волнуюсь из-за араукарии,
у которой последние несколько недель желтеют и сохнут ветки.,
Комната переполнена сигаретным дымом.,
смешанным с дымом трав.,
Конфликт ландшафтов?,
Стою и смотрю в окно –
подсолнух в саду наклонил голову,
отвернулся от своего брата,
медитирует на землю,
молится матери.
А у нас что?,
Ещё немного, и стошнит от музыки,
которую непрерывно слушаем и играем уже восьмой день подряд,
выходя из дома только за сигаретами, алкоголем и продуктами.,
И да, ты не ошиблась – мы ангелы,
добрые ангелы милосердия,
которые скоро станут бездомными,
Красный Крест из Ямайки.,
Когда переполняет от произнесённых имён и фраз,
мы замолкаем и слушаем тишину.,
Когда заканчивается музыка,
Мы выключаем свет
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=692356
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 04.10.2016
Всем знакомо ощущение,
когда после пятого или шестого джойнта на мгновение кажется,
что сердце падает куда-то глубоко-глубоко,
и ты падаешь вслед за ним.,
Но это только мгновение,
Не умею разговаривать с теми, с кем нужно,
Говорю с теми, с кем хочется говорить,
Простые банальные истины,
сказанные тысячу раз на кухне,
истёрлись, покрылись пылью и паутиной.,
Но есть занятия интересней,
медитативней.,
Сметать утром с крыльца листву,
засыпавшую его за ночь,
смотреть на ландшафты пола,
счищать веником пожухшую краску с досок,
трогать пальцами источенное шашелем дерево,
отмытое снегом и дождями.,
Уже скоро из каминов завьётся дым.,
Всем знакомо предчувствие зимы.
когда в ноябрьский вечер бродишь по парку,
прячешь руки в карманах,
когда поворачиваешься к ветру спиной,
прикуривая сигарету от спички.,
Мы с тобой спим в разных постелях,
но что будем делать, когда придут холода?,
Что будем делать,
когда в твои сны опять вольётся тёмная грязная вода,
а зима будет влажной, как насморк?
Засыпай, моя рыжая фея из тёплых краёв,
жасмин за окном – цветок твоего имени –
уже дремлет.,
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=692309
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 04.10.2016
Ещё остаются святые вещи:
дрова, яблоки в траве, утренний туман, тишина.,
В городе сейчас проходит парад осени,
а у нас перед глазами Боржава.,
Смена ландшафта означает смену всего мировосприятия.,
Здесь времени не существует, теперь это ясно.,
Мы – зёрнышки в сердцевине яблока.,
Праздник продолжается, праздник, который не всегда с тобой,
праздник, который начался позавчера..
Я вспоминаю всех, кого нет рядом,
кто в эту минуту а тревоге, радости, тоске,
кого ещё держит страх, как он держал нас сегодня,
и всех тех, кто исцелился недавно.,
Вещи знают больше, чем мы,
вещи танцуют вместе с нами.,
Бутыли с вином, оплетённые лозой,
оконные рамы в паутине,
старые карты гор с разрушенными в войну железными дорогами,
детские игрушки,
скамейки, буфеты, рюмки, корзины.,
Всем, кто будет жить в этом стихе
(который мог бы называться "Осень. Продолжение",
если бы мы не знали, что окончания не будет),
всем, кто не дожил до лучших дней, – спасибо.,
Осенний гербарий этого года: эдельвейс от Ильи,
чабрец от Виктории,
каннабис от Дмитрия и маки от Ромы,
маки на полу, маки на подушке,
маки на забинтованной голове.,
Всё, чему я научился – ставить точку,
а через миг, поколебавшись,
ставить и запятую.,
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=692129
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 03.10.2016
смерть подступает, смерть подступает, медленная, тихая смерть,
стоит утром за моей спиной, когда я чищу зубы.
смотрит в зеркало из-за моей головы, когда я бреюсь.
смерть подступает, медленная, тихая, голодная смерть,
липнет к кедам вместе с глиной и мокрой увядшей листвой,
стекает дождём по лицу.
смерть пишет мне письма, поёт мне песни,
смерть целует меня, спит со мной в постели, нежная и ласковая смерть.
смерть поливает цветы на могилах моих друзей,
растёт травой под моим балконом.
смерть на улицах, смерть за углом дома, смерть в трамвае,
смерть на завтрак, смерть на обед, смерть на ужин,
тёплая, горячая, жгучая смерть, она согревает меня.
смерть покупает мне сигареты, смерть покупает мне алкоголь,
смерть готовит мне ванну.
смертью пахнут волосы моей любимой,
смертью пахнут овощи и фрукты на рынке,
смертью пахнут бинты, смоченные в хлороформе,
смертью пахнет вечер, смертью пахнет ночь.
голос смерти приходит быстрее всех остальных голосов,
рано утром, на рассвете,
птичьим щебетом сообщает о начале нового дня,
поднимается по лестницам в холодном подъезде,
стекает по заплесневевшим стенам,
сочится паром из ржавых труб,
стучит в мою дверь, стучит,
пока я сплю, пока не проснулся, стучит в мою дверь.
смерть подступает, смерть подступает, медленная, тихая смерть,
смерть подступает, медленная, тихая, голодная смерть,
смерть подступает, нежная и ласковая смерть,
греет меня своим тёплым дыханием,
греет меня своим горячим взглядом,
греет меня своими жаркими объятиями,
подступает кровью к горлу,
отпуская страх.
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=691938
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 02.10.2016
у страха маленькие блестящие глаза, испуганное лицо, быстрые жесты,
странное создание, которое каждую ночь пересекает мне дорогу, когда я выхожу прогуляться.
в полночь я курю на балконе и слышу, как воет оно на луну,
как перебегает с места на место, ищет убежище,
и кровь моя стынет от его воя, и сердце останавливается от его голоса,
который наполняет комнату, как газ камеру в концлагере.
страхом застелена моя постель, страхом обволакивает меня мягкое тепло печки,
страхом подслащен чай, страх я вдыхаю вместе с гашишем,
из-за страха я не могу ни с кем говорить,
постоянно волочу ноги, спотыкаюсь,
отвожу взгляд, молчу, постоянно молчу.
прячусь от него в сон, эту последнюю крепость всех проклятых,
жду сна и не могу уснуть,
ворочаюсь с бока на бок,
жду сна и боюсь уснуть.
такой механизм у страха – тянуть время,
тянуть время, пока, обессиленный, я не сдамся ему в плен,
залягу в вечную спячку.
у страха усталый взгляд, тёплое дыхание,
странное создание, которое постоянно хочет ко мне приласкаться,
трётся о мои ноги, запрыгивает на колени,
берёт еду только из рук.
утром, заваривая кофе, я слышу, как оно просыпается,
принюхивается и начинает скулить,
и ментол проходит по моей коже, и руки перестают дрожать.
такой механизм у страха – сжиться со мной,
полюбить мои привычки, дать полюбить себя,
сжиться со мной и сбежать,
когда исцелит меня неверие.
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=691580
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 30.09.2016
корпоративы стали бесплатными
за счёт рассылки бандеролей
слежавшимся работникам
и один из них
заревел: так ли? я капля
в бюджетном облаке
я вкушаю быстрый запах
рафинированного самца
иду в кино к последним серафимам
но даже угловые здания
ослепли
и
частит моя
мольба в последней трети:
уйдёт из кажимости
в деревянный стол
(Из цикла "Зазеркалья")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=691280
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 28.09.2016
разговариваю на языке, который никто не понимает, делаю ошибки –
ведь я только учусь ему, учусь его монохромности –
я знаю, что никто не даст мне совет, кроме меня самого –
утратившего молитву и веру.
слова молитвы раскрошились, как сухари,
уже не размочишь их в тёплом рождественском узваре разговора,
не ощутишь приятного вкуса во рту,
словно после выкуренного джойнта.
вера вытекла, как вытекает из ночи густой туман,
рассеялась, как солнечный луч сквозь крону дерева.
голос неверия шепчет:
"упади и лежи,
ничто тебя не спасёт, кроме тебя самого,
упади и лежи,
не молись, не взывай, не проси тепла и поддержки,
упади и лежи.
посмотри за окно – видишь мёртвую листву на вытоптанной траве?
видишь людей, идущих с опущенными головами, усталыми лицами?
видишь, как высоко-высоко сегодня небо,
даже не охватить его взглядом,
как медленно-медленно опускаются сумерки,
образуя зазор между миром живых и миром мёртвых?
раз так, упади и лежи,
здесь некому больше верить,
упади и лежи,
здесь некому больше молиться,
тебе осталась одна лишь скорбь".
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=691159
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 28.09.2016
дети осени пахнут стеблями кукурузы, дымом сожжённого бурьяна и каштанами.
загорелые и худые, усталые, только с дороги,
в запылившихся башмаках, с крошками табака и хлеба в карманах,
с орехами в кулаках,
стоят в предзакатном солнце, золотящем деревья,
и смотрят куда-то за горизонт.
посмотри на их спокойные лица, размеренные движения,
посмотри, сколько света у них в глазах,
посмотри, какой тишиной наполнены их лёгкие.
каждый из них слышит свой голос скорби,
элегический, минорный.
он заставляет их остановиться в конце концов и передохнуть.
они помнят запахи всех квартир, где им доводилось жить,
они знают, что первое, с чем придётся сживаться, это запахи.
они умеют различать тончайшие колебания воздуха и
пространства, потоки ветра.
теперь и я буду с ними стоять, освещённый стробоскопом лета,
облучённый радиацией осени,
буду вдыхать обморочные терпкие испарения эфира,
буду жечь сухую листву,
попытаюсь оттянуть приход смерти,
попытаюсь его приблизить.
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=690996
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 27.09.2016
тёмная сторона итератора:
на балконах
синие и
рыжие бороды
распределяются
векторной парой; эйтч-ары
исчерпывают до дна
пустынный семейный быт
(Из цикла "Узелки")
адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=690820
рубрика: Поезія, Верлибр
дата поступления 26.09.2016