Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Олекса Удайко: НАЙКРАЩА ІЗ ПЕРУК - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Олекса Удайко відповів на коментар Марина Панфьорова, 28.09.2019 - 09:57
То дарую, Марино! ...коли "тут таке"...
Олена Жежук, 27.09.2019 - 20:56
музика, природа і душа людська - унісонні поняття. Дякую Богу за причетність до краси.
Олекса Удайко відповів на коментар Олена Жежук, 27.09.2019 - 21:24
...а я тобі за її сприйняття і розуміння, Алеко!
Вікторія Лимар, 27.09.2019 - 16:40
Олексо! Я скажу, що дуже мальовнича Ваша осінь!Зачарувала мене зовсім! Павло Коваленко, 23.09.2019 - 00:46
Про Осінь сказано чудово: "Красоти неба з’єднує з земними і щедро ллє в картин оригінал…", "...А в серці – сонм непрожитих життів:" Олекса Удайко відповів на коментар Павло Коваленко, 23.09.2019 - 06:40
Дякую, Павле! Отака Вона - Осінь віку!
Олекса Удайко відповів на коментар палома, 21.09.2019 - 10:54
Надіюсь, в Луврі побувала, Валюшо? Там же тобі - що мені в Боярку на маршрутці...
палома відповів на коментар Олекса Удайко, 21.09.2019 - 11:14
І в Луврі була, в Парижі. але мої рідні-мадридські- Прадо,королеви Софії, Тиссен Борнеміса. Це - щось! До речі, в нашому Прадо власна Мона Ліза -з майстерні Да Вінчі.
Олекса Удайко відповів на коментар палома, 21.09.2019 - 11:22
Жити в Європі -мвелике щастя...Ми з донькою і зятем були майже у всіх столицях Європи! А ось у Мариді і Лісабоні не були... Шкодую, що не бачив вашу Моно Лізу...
Дмитро Кiбич відповів на коментар Олекса Удайко, 23.09.2019 - 22:27
Олексо, а це ж, кажуть, що португальська столиця по-iхньому називаеться Лiшбоа - саме португальською мовою. А в багатьох краiнах ту назву перекрутили на Лiсабон.
Дмитро Кiбич відповів на коментар Олекса Удайко, 24.09.2019 - 20:02
Тож наче i у письменника Ерiха Марii Ремарка твiр ще е - "Нiч у Лiсабонi". Тодi хай вiн буде вам путiвником таким. А це ж Ремарка вважають усi нiмецьким письменником, а вiн, кажуть, останнiм часом жив у Швейцарii, i помер Ремарк у Швейцарii. Тодi виходить, що вiн значно бiльше швейцарський письменник, нiж нiмецький. Ну, германо-швейцарський, бо вони там рiзних видiв е.
Олекса Удайко відповів на коментар Дмитро Кiбич, 24.09.2019 - 20:15
"Drei Kameraden" читав у оригіналі... Щоправда після того, як у молоді роки зубарив російською.Дуже попопулярний в Нмеччині письменник, нехай і швейцарець...
Дмитро Кiбич відповів на коментар Олекса Удайко, 24.09.2019 - 20:47
Так треба ж тодi i украiнських елементiв привнести. Хоча воно, дiйсно, основний посил, основна суть краще передаеться саме в оригiналi твору. Ну, зазвучати твору Ремарка украiнською теж зайвим не буде. Кажуть, що цей його твiр колись перекладали Микола Дятленко i Аркадiй Плют:https://lib.kherson.ua/author.remark-erih-mariya-1 Олекса Удайко відповів на коментар Наталі Косенко - Пурик, 20.09.2019 - 07:13
Така Вона - неповторна осінь, а я у неї списав, Наталю!
Таня Кириленко, 18.09.2019 - 21:32
Фантастично! я в захваті. Саме сьогодні думала якими словами змалювати ту майстриню, тепер вже, мабуть, і не візьмусь . Ви зробили це так влучно і майстерно
Ганна Верес, 18.09.2019 - 20:56
Чудові образи у Вас і словоформи,І в Клубі ні для кого не секрет, Що і на слово, й думку Ви проворний, Точніше, український Ви ПОЕТ! Олекса Удайко відповів на коментар Ганна Верес, 19.09.2019 - 05:19
Та ну! Як всі... Дякую, землячко!
Валентина Мала, 16.09.2019 - 19:06
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=848369#commlist1Знаю,що розм1р плавае...Та я у плаванн1= друге м1сце займаю п1сля сокири... Олекса Удайко відповів на коментар Валентина Мала, 16.09.2019 - 20:25
Напишу рецензію на наукову статтю про бактеріофаги Антарктиди і приступлю до патоанатомії вірша... так що "ополосни свого трупа", Малоло!
Валентина Мала відповів на коментар Олекса Удайко, 16.09.2019 - 21:33
"І – ну давай" Про ..."фаги" = ц1каво!Оск1льки патоанатом1я потр1бна людству= прийдеться погодиться
|
|
|