Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Олег Гончаров: Отрывок из пьесы "Дайяна Эйвон" - ВІРШ

logo
Олег Гончаров: Отрывок из пьесы "Дайяна Эйвон" - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Отрывок из пьесы "Дайяна Эйвон"

Замок герцога Трентийского. Каминный зал, Герцог, стоя за конторкой, что-то размашисто пишет. Закончив писать, посыпает чернила тальком и звонит в колокольчик. Быстро входит слуга.

ГЕРЦОГ. 	
Позвать немедля Селби! (Вдогонку слуге).
...И Диона
Пусть спустится... И принеси вина! (Подходит к камину).
Итак – все решено! Пошлю шпиона
Я в Норидж... Пусть посмотрит, как она
По герцогу грустит. Год на исходе... 
Вселенской скорби высохла трава!
Пора уж предъявлять свои права...  (Громко смеется).
Ну... не права... Но... что-то в этом роде! 
…Но, прежде Албин должен умереть... (Пауза)
А как – неважно! Подошлю людей... 
Пусть нанесут герою оскорбленье!
Чтоб сделать мерзость не нужно уменье... 
А на примете есть один злодей.
Злодей злодеев! Преступленья бог!
Нет, все же дьявол и любитель злата!
Один из тех, кто и в Аду бы смог
Потребовать за свой же грех оплату!
Мерзавец?! Да!!! Но без таких господ,
Жизнь в королевстве тиной зарастет!

Входит Диона. На ней полупрозрачные одежды, она немного пьяна.

ДИОНА. 		
Милорд?! Вы звали?

ГЕРЦОГ. 		
...Что за вид, Диона?!
Мной вызван Селби! (Прислушивается). ...Он уже идет!

ДИОНА. 		
К чертям! Моей греховности корона
От взгляда Селби вряд ли упадет!

ГЕРЦОГ. 	
Что так? На то, конечно, есть причина?

Диона, сорвав со стола бархатную скатерть и обмотавшись ею.

ДИОНА. 
...Милорд! Ваш Селби, не совсем мужчина!
Он с женщинами хладен, как топор!

ГЕРЦОГ (смеясь). 
Ты выпила, несешь какой-то вздор!

ДИОНА (пожимая плечами). 
…Так говорят... Нет, Селби очень мил!
Но... ни одной еще не соблазнил
Он девы... Он не бог сердец!
(Шепотом). Мне кажется, что ваш герой – скопец... 	 

ГЕРЦОГ.  	
О, женщины!!!
Всех, кто не дарит вам земных сокровищ,
Вы тут же превращаете в чудовищ! (Входит Селби).

ГЕРЦОГ.  	
А вот и ты, мой друг! (Хитро посматривая на Диону). 		
...Мы тут с Дионой,
Куплеты пробегали из Гомера!
Она, как видишь, в роли Пенелопы... 

ДИОНА.
 А герцог – Одиссей! Его матроной
По гроб быть обещала, если вера,
Лампадой тусклой направляя стопы,
Вернет его, бродягу, под оливы.
Мои ланиты окропя слезами... 
Он припадет к груди моей увядшей
И вдруг поймет, что все земные дивы
Меня одной не стоят! Настоящий
Покой обресть возможно только там,
Где дело соответствует словам... 

СЕЛБИ. 
Я почему-то думал, что покой,
Обресть возможно лишь под гробовой
Плитой... 

ГЕРЦОГ.
...Ты мрачен, как всегда, мой друг!
В печалях жить – что толку! Сим уделом
Наносишь вред ты и душе, и телу, 
...Ну и еще... Поверь, не праздный звук – 
Дух без любви, что тело без подруг!

СЕЛБИ (смутившись).	
Ты прав, мой господин... Я буду весел... 

ГЕРЦОГ. 	
А коль не будешь, мы тебя повесим! (Хохочет).
Как, шутка удалась?

ДИОНА. 
...Еще бы! Ты
От Марка унаследовал черты!

ГЕРЦОГ. 	
Ты льстишь мне, женщина! Еще ни разу Бог
Своим же правилом, увы, не пренебрег! 
Рожденных с даром сим, не сыщешь во Вселенной,
Кто и шутом и герцогом бы был одновременно!
Вот уж не знаю, на беду или на счастье,
Но ум не водится в местах, где много власти... 
(Глядя на удивленные лица Дионы и Селби, начинает хохотать).
...Ох! Ох, разыграл!!! Каков шельмец, Натан!
Прости, что был я груб тогда с тобою!!!
(Диона и Селби в недоумении переглядываются).
Тот монолог про герцога с шутом
Прочитан был заезжей труппой в мае... 

ДИОНА. 
Я так и поняла, что ты читаешь
Какой-то текст... 
(В сторону). ...Назваться дураком
У герцога ума бы не хватило... 

ГЕРЦОГ. 
Покончим же с весельем! 

Герцог подходит к конторке и берет заготовленное письмо.

ГЕРЦОГ.
…С сим письмом,	
Ты, Селби, завтра в Норидж отбываешь!
Не стану пересказывать, что в нем – 
Путь дальний, сам от скуки прочитаешь... 
Тем более что все в нем о тебе... (Пауза).
Письмо, конечно, передашь Дайяне... 

ДИОНА. 
...Принять участие, милорд, в ее судьбе
Вы, вижу, уж решили? Но в обмане
Дайяна уличит вас в тот же час,
Коль Селби в замке не проронит слова
Об герцогине!

СЕЛБИ (нетерпеливым жестом останавливает Диону).
...Я, не пряча глаз,
Ей сообщу, что, подчиняясь зову
Своей души, и разорвав оковы
Былой вражды, наш герцог, позабыв
Об отдыхе и сне, в свой путь неновый
Отправился... 

ГЕРЦОГ (смеясь). 
...На поиск положив
Немало сил... И герцогиню-мать
В конце концов, намерен он сыскать! (Хитро щурясь).
Коли жива... С тех пор, как убежала
Она от герцога, уж минуло немало... лет... 	
Я, лично, (хохочет). не слыхал,
Чтоб кто-то эту женщину видал
В живом, иль, что гораздо лучше, 
В мертвом виде! (Критически осматривает Селби).
...И вот что... 
Тебе придется изменить себе
И черный свой мундир оставить в Ренте!
(Ловит недоуменный взгляд офицера).
Ты в Норидж едешь, как посол надежды,
А у надежды – яркие одежды! 

Слуга приносит кубки с вином.

ГЕРЦОГ.
Вот и вино! (Берет кубок, подает его Селби).
...Еще хочу сказать,
Чтоб был несмел, чурался разговоров,
Не пил вина, не то тебя с позором
Из замка вышвырнут! (Строго смотрит на офицера).
...Не думай возражать!
Ты выпить любишь, но свои замашки
Вот здесь оставь, не то с твоей рубашки
Собственноручно я совью петлю!

СЕЛБИ. 
Спокоен будь, мой герцог, не пролью 	
И капли лишней я на честь твою!

ГЕРЦОГ (поднимает кубок).
За твой, (пауза). а также и за мой успех! (Пьют).
Теперь иди... С отмщеньем медлить грех!

Селби, глубоко поклонившись, выходит.

ДИОНА (проводя Селби взглядом).
Могу ли я спросить, милорд,
Что было в том письме, с которым Селби
Столь спешно был отправлен?

ГЕРЦОГ. 
...Этот торт,
Недопечен, а, значит, не хотел бы
Я раньше времени к столу сзывать гостей... 

ДИОНА.
Но я, быть в курсе твоих идей
Желала бы... 

ГЕРЦОГ.
...Опасная затея... 
Слух ублажишь, а пострадает… шея!

ДИОНА (удивленно).
Ты перестал мне доверять?!	

ГЕРЦОГ. 
...Скорее нет,
Чем да... Но, чтоб за слухом не тянулась борода
Досужих мыслей, этот мой секрет
Я сохраню... пока... Не то моя звезда,
Вдруг воссияв на счастья небосклоне,
Сорвется и падет во тьму стыда!

ДИОНА. 
...Стыда?!

ГЕРЦОГ. 
Конечно!
Коль то, что возводил с таким трудом,
Однажды рухнет, схоронив надежды,
Ты счастьем назовешь или стыдом?

ДИОНА.
...Смотря, что строишь ты... Наверно прежде,
Чем строить, нужно все же просчитать
Возможные потери... Дань надежде
Отдав, не стоит на нее лишь уповать... 
Ну и еще... 
Как невозможно удержать в руке
Ревущий ветер, мчащий каравеллу,
Так невозможно в замке на песке
Отплясывать победы тарантеллу!

ГЕРЦОГ. 
И где мораль?

ДИОНА. 
Мораль? О, мой милорд! Мораль ясна как день!
Все то, что строит справедливости рука, 
Волной не смоет! Это на века!

ГЕРЦОГ. 	
Ты полагаешь, я несправедлив?
В своем стремленье получить награду	
За униженье?

ДИОНА. 
...Знаешь, все простив,
Ты хоть и не в Раю, но где-то рядом, 
Шанс получил бы обрести покой!

ГЕРЦОГ. 
О нет, Диона! Твердою рукой
Я завершу мной начатое дело!

ДИОНА. 
...Ну, хорошо... Я лишь твоя раба... (Берет кубок с вином).
Ты – герцог! Как  же мне перечить
И спрашивать? (Пьет).
...Но адская борьба,
Та, что в душе твоей, уж точно не излечит
Сердечных ран когда-то герцогиней, 
Хоть не по умыслу, но все же нанесенных... 
(Пристально смотрит в глаза герцогу).
Зачем Дайяну хочешь ты рабыней
Своею сделать?! Мало ль обреченных
На безответную любовь вокруг тебя толпится?
(Снова пьет). Как я пьяна! (Обнимает герцога).
Иль по ночам уж снится
Она тебе? …Мой бог! А как же я?!
Меня к ней в услуженье ты приставишь?
Подушки ей взбивать? Или заставишь
Ей на ночь песни петь, душа моя,
О том, как ты, на этой же постели
Меня ласкал?!

Герцог, отстраняет от себя опьяневшую Диону.

ГЕРЦОГ.
...Прости, не знаю я
О чем ты... (С укором глядя на Диону). ... Да... 
У вина достойных граней много, но одна
Создателем, увы, не учтена... 

ДИОНА. 
Какая?

ГЕРЦОГ. 
Оставив женщину наедине с вином,
Мы начинаем понимать, что в нем
Мужской, на самом деле, дух витает,
А женщина… слаба... 

ДИОНА. 
...Пусть побеждает
Меня вино! Сама того не зная,
Я отдаюсь мужчине, что в вине... 
Уж лучше так... и с ним наедине
Я буду, чем с тобою... 
Почти уже ушедшим от меня... 
 
Диона,  покачиваясь, уходит.

ГЕРЦОГ (долго смотрит ей вслед).
Попробуй после этого не думай,
Что женщины, неведомым чутьем
Своим, нисколько не похожи на колдуний!
Я не сказал, я думал лишь о том,
А ей уже известно! В самом деле!
Откуда? Ведь речь всегда я вел о герцогине
Меня отвергшей... О младом же теле
Дайяны Эйвон – бес в мои седины!
Я помышлял, но втайне... (Звонит колокольчик).
...Видно чем-то
Себя я выдал... (Входит слуга).

ГЕРЦОГ.  	
Немедленно доставить мне Гаспара!
Его найдешь ты, как всегда, в таверне
Хромого итальянца Компанелли... 
Живого или мертвого, доставь мне!

СЛУГА.
Да, мой милорд... 
В мгновенье ока к вам Гаспар прибудет! (Слуга выходит).

ГЕРЦОГ. 	
О месть! Что есть на свете слаще мести?
Лишь месть!!! Утроенная превосходством силы,
Разящим змием, не гнушаясь лести,
Подкравшись тихо к спящему Ахиллу,
Вонзаешь зубы в пятку! Миг победы,
Как сладок ты!!! Повержен недруг лютый,
В литавры бьет душа! …Былые беды
Отходят в Лету... В сыромять обутый,
Нарезанную с неудач врагов, ты
Воцаряешься над прахом унижений
И, затаившись, жаждешь новой жертвы,
Поскольку миг победы в час сражений
Тебе как воздух нужен! Чувство власти
Над душами и судьбами людей, – вот,
Что приносит радость, дарит счастье!
...Вкусивший крови – воду уж не пьет... (Берет кубок).
...Уж мной повержен герцог... Не в сраженье
Он пал от рук моих, а в час застолья.
Но я ли виноват в том, что блаженным
Он стал, когда ему на рану соль я 
Насыпал, написав о герцогине
Вдруг объявившейся как будто бы в Харлоу?
Определенно плохо, коль в мужчине
Так много сердца... Совладать с собою, 
Не смог... бедняга... Пригласив на пир врага,
Что толку спрашивать, куда нога твоя
Девалась? (Смеется).
...Поверь, мой герцог, если враг не трусит,
Он в час застолья и не то откусит! 
(После длинной паузы подходит к окну).
...А ведь, по сути, главная причина
Всех бед твоих и всех моих страданий
В том, что тебя, как своего мужчину
Избрала Эльза... Да, пробел познаний
По части женских душ во мне изрядный
Был на тот час... И стоит дорогого
Та шутка Эльзы: "Шей мундир парадный!"
...А замуж все же вышла за другого!
Обидно? Да!!! Ну, как  же было жить
Без мысли, чтоб тебе не отомстить?!
(Торжествующе).
Тебя уж нет, мой враг, но ты мне смог помочь –
Мне не досталась Эльза, но... досталась дочь!

В зал силком вталкивают Гаспара. Он изрядно помят, испуган и полуодет.

ГАСПАР (оглядываясь). 
...Милорд... Я полагаю не напрасно
Меня с пастушкой милой разлучили
В тот самый миг, когда корсет с несчастной
Снимал я робко?

ГЕРЦОГ (критически осматривая гостя).
...Вы сегодня пили, Гаспар?

ГАСПАР (поправляя на себе остатки одежды)
Нет, мой милорд... Я трезв, как покаянье!

ГЕРЦОГ. 	
Однако вид ваш вызывает содроганье!		

ГАСПАР. 	
Прошу прощения, но плотские утехи
Не так полезны, коль на вас доспехи!

ГЕРЦОГ. 	
Да, вижу, что не пьян! Язык остер
Как прежде... Да и взгляд не плоше!
Не слышал? Говорят, тебе костер
Пророчат наши резвые святоши... 

ГАСПАР. 
Меня в костер? Уверен – это слухи... 
Я – не колдун, но мерзкие старухи,
Что днем и ночью в связке с Сатаной
Народ изводят, порчу налагая,
Те заслужили огненный покой!
...Меня же ждут, милорд, чертоги Рая... 

ГЕРЦОГ. 
Чертоги Рая? (Хохочет). ...Если повезет
И вас судьбина мимо пронесет
Костра иль виселицы, все равно, мой друг,
Вам не лобзать в Раю своих подруг... 
Вас ждет смола! И вы, уж мне поверьте:
Вас с ликованьем в преисподней встретят черти!

ГАСПАР (поеживаясь).
...А я покаюсь... Мало ли святых,
Канонизированных грешников, от коих
Уж пламя Ада исходило? Те за миг 
До их паденья в преисподню, упокоясь
В раскаянье, переродясь из грешников в святых, 
Умчались ввысь! Весь фокус очищенья,
Как понимаю я, в молитве о прощенье... 

ГЕРЦОГ. 	
Не думаю, что в нашем духовенстве
Идеи ваши вдруг одержат верх... 
Пытаясь возвести вас в совершенство,
Канонизировать пришлось бы чистый грех!

ГАСПАР.
 Вы льстите мне, милорд. В моей стране
Все лавры зла принадлежат не мне!
Я – лишь клок шерсти на плече гиены... 

ГЕРЦОГ.
О, мой Гаспар! Уже краснеют стены
В каминном зале!

ГАСПАР. 
...Может, перейдем
Мы к делу, мой милорд? Хотел успеть я
К своей пастушке... Знаете, вдвоем
С девицей веселей! Глядишь, семья
Из этого всего получится, быть может... 
А то ведь я стою, а совесть гложет:
Как там она? И... и не подлег ли кто?
Меня забрали, а вокруг друзья... 
Не по себе мне... Ведь платил же я... 

ГЕРЦОГ.
Остынь, Гаспар! За дело, что тебе 
Я предложу, получишь ты в награду
Сто золотых!

ГАСПАР. 
Я не ослышался?! Я соглашаюсь сразу!

ГЕРЦОГ.
Сто золотых! Ну и, назло судьбе,
По возвращенью купишь ты пастушек стадо!

ГАСПАР. 
...Вы правы, герцог! Сотнею монет
Любую страсть легко свести на нет... 
Что должен сделать я на этот раз?

ГЕРЦОГ (пауза). 
Убить!

ГАСПАР. 
...Простите, герцог, не расслышал ... 
Сказали вы: "Убить?" ...Но в тот же час
Меня казнят! (Пауза). Коль схватят... Где повыше
Приладят петлю и – прощай Гаспар!?
Но мне не время! Я еще не стар!!!

ГЕРЦОГ (с неприкрытым презреньем).
Уймитесь, рыцарь никаких мечей!
На этот раз нарушим мы порядок
Не нами установленный. С плечей
Врага и волос не падет, хоть падок 
До драки Албин! Прямо сущий бес!
На рыцарских турнирах не однажды
Он побеждал, с копьем наперевес
Мчась на врага. Весь, трепеща от жажды
Победы скорой, он как грозный рок,
Сметал с коня соперника любого.
Как неуемный селевый поток
Он гнал его с ристалища! Такого
Вам, рыцарь мой, вовек не победить... 
...А, впрочем, (Хитро смотрит на Гаспара).
…Если яда положить
Ему в питье, тогда наверняка
Меч не успеет ухватить рука!

ГАСПАР. 	
Зачем вам нужен я?! …Неужто яду,
К обеду, некому врагу подать?
Тут ведь особого ума не надо... 

ГЕРЦОГ. 
Нет! Я хочу достойно разыграть
Сие убийство! Случай ведь особый... 
Он – не злодей... Так... лишняя душа... 

ГАСПАР (догадавшись). 
Он – третий лишний!

ГЕРЦОГ (растерянно). 
Вот и скрой, попробуй... 

ГАСПАР.
А что невеста?

ГЕРЦОГ. 
...Очень хороша... 
(Некоторое время герцог меряет шагами пространство каминного зала).
...Ты должен будешь оскорбить его... 
Поступком или словом – суть не в том.
Но!
Так оскорбить, чтоб сразу понесло
Его... 
Как жеребца, что вздыблен был кнутом,
Вдобавок шпор отведав рыцарских!

ГАСПАР. 
...И что же?
Сразиться с ним в бою?
Да я и без меча едва стою... 
Не держат ноги... 

ГЕРЦОГ. 
...Это и поможет
Тебе над Албином победу одержать!
...Не всяк тот рыцарь, кто с мечом герой,
А тот, кто побеждает головой!
...Мой план таков: коль скоро вышел спор,
Он оскорблен и требует сраженья,
Ты предлагаешь этот разговор
Перенести на почву обсужденья,
Поскольку с детства не держал меча,
Душа убога, кровь не горяча –
Настолько разжижай свой скорбный лик,
Насколько позволяет твой язык!
А дальше просто. Предложи взамен
Стальных утех сразиться здесь же в кости.
Но так, чтобы вокруг стояли гости
И был бы застрахован от измен.
А проигравший... Он вкусит вина,
Отравленного ядом... 

ГАСПАР. 
...У меня спина
Похолодела... 

ГЕРЦОГ. 
...Нет на то причин!
Мой офицер на днях подменит кости,
Которыми шут Ажальбер плутует.
Твой выигрыш лишь всем добавит злости
И, думаю, подвоха не учует
Никто... 
...Тем более что ходишь ты вторым.
Запомни! Если хочешь быть живым... 

ГАСПАР. 
Мой бог! Да я дрожу всем телом!

ГЕРЦОГ. 
Отправишься ты вслед за офицером
Во вторник! (Бросает Гаспару кошелек с золотом).
...Кстати, передашь пастушке,
Что несколько тверды ее подушки... 

ГАСПАР (изумленно). 
Не может быть! Так в жизни не бывает!

ГЕРЦОГ (хищно улыбаясь).
...Попробовать пастушку всяк желает! (Оба выходят).

ID:  536264
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 11.11.2014 19:22:50
© дата внесення змiн: 11.11.2014 19:22:50
автор: Олег Гончаров

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (551)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

@NN@, 12.11.2014 - 10:22
Замечательно clap ...правда, пару раз сбилась с ритма... еще вопрос...вы где-то ставите эти пьесы...
 
Олег Гончаров відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Большое спасибо за внимание. Когда будет свой театр, тогда поставлю все, а пока что были в репертуаре театров только четыре пьесы из двадцати двух... Такие реалии сегодняшнего дня. smile
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: