(переклад з Б. Слуцького)
Коні ще відомі плавом:
І – не добре, і – не в далечінь.
На російську «Глорія» - як «Слава»
В пам’яті карбується і в лінь.
Корабель йшов, назвою був гордий,
В океані не хотілось стріч.
В трюмі добрими мотали мордами,
Коней тисяча топталась день і ніч.
Коней тисяча! Підків четвірка тисяч!
Щастя все ж вони не принесли.
Міна кораблю пробила днище.
В далечінь далеко відпливли.
Люди у човни і шлюпки влізли,
Коні попливли всі просто так.
Що було робити коням бідним,
Як нема їм місця на плотах?
Плив у океані рижий острів,
В морі синім острів плив гнідий.
Попервах здавалось – пливти просто,
Океан не більший від ріки.
Та не видно в річки тої краю
При останку слабих кінських сил.
Вмить заржали коні серцекраєм
Тим, хто в океані їх топив.
Коні йшли на дно і ржали, ржали,
Поки всі на дно і не пішли.
Ось і все. А все-таки так жаль їх,
Рижих – до землі не допливли.
Б. Слуцкий
Лошади в океане
И.Эренбургу
Лошади умеют плавать.
Но - нехорошо. Недалеко.
«Глория» по-русски значит «Слава», -
Это вам запомнится легко.
Шел корабль, своим названьем гордый,
Океан старался превозмочь.
В трюме, добрыми мотая мордами,
Тыща лошадей топталась день и ночь.
Тыща лошадей! Подков четыре тыщи!
Счастья все ж они не принесли.
Мина кораблю пробила днище
Далеко-далёко от земли.
Люди сели в лодки, в шлюпки влезли.
Лошади поплыли просто так.
Что ж им было делать, бедным, если
Нету мест на лодках и плотах?
Плыл по океану рыжий остров.
В море в синем остров плыл гнедой.
И сперва казалось - плавать просто,
Океан казался им рекой.
Но не видно у реки той края.
На исходе лошадиных сил
Вдруг заржали кони, возражая
Тем, кто в океане их топил.
Кони шли на дно и ржали, ржали,
Все на дно покуда не пошли.
Вот и все. А все-таки мне жаль их -
Рыжих, не увидевших земли.