Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Зоя Бідило: Девід Герберт Лоуренс Кити не плачуть! - ВІРШ

logo
Зоя Бідило: Девід Герберт Лоуренс Кити не плачуть! - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 14
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Девід Герберт Лоуренс Кити не плачуть!

Вони кажуть, що море холодне, але в морі є
найпалкіша, найшаленіша, найсміливіша кров.

Всім китам на великих глибинах, жарко так, що вони намагаються
раз у раз запірнути поглибше, поглибше під айсберги.
Антарктичні кити, кашалоти, вбивці молотоглаві,
вони фонтанують, фонтанують, видихають гаряче, потужне, біле дихання моря!

Їх гойдає, гойдає, відчування безсмертя віків
на глибинах семи морів,
їх в солоних морях закружляє оп'яняюча насолода,
а в тропічних морях шаленіють вони від кохання,
їх хвилюють нестримні могутні бажання, як у богів.
І лягає з своєю подругою бик-гігант в бездні синього моря,
і гора натискає на гору від закоханості у життя:
і з ревучої суті нутряного червоного моря китової крові виходить
довге вістря  напружене й сильне, і закручує вир, і знаходить свій спокій
у обіймах і ласках самиці, у шаленім єднанні з бездонністю тіла.

Й по мосту із міцного китового фалоса, який з'єднує дивом китів,
Під водою архангели вогненні ходять взад і вперед,
Прибувають блаженства архангели від нього до неї, величавими херувимами
що чекають китів в океані,
у підпертому хвилями моря величному раї китів, як заведено здавна.
І гігантська китова матір мріє, лежачи, про сосунків, про беззахисних китенят,
І замріяні дивні китові очі не заплющаться у воді  від початку і до завершення.

І збирають у коло китові самці китенят і самиць,
коли їм на одвічній поверхні потопу небезпека грозить,
і величними гнівними Серафимами захищають їх від загрози,
й пригортають до себе громади кохання.
І все це відбувається в морі, у солоній воді,
де також Бог - любов,  тільки безмовна:
І дружина кита Афродіта
Найщасливіша серед щасливих!

І Венера вистрибує з рибами, і їй радісно бути дельфіном,
красуватися серед дельфінів, і на морі
з самцями тунця вона горда й щаслива самиця,
І з ріднею щасливою гнеться, наче темна веселка блаженства у морі.

Whales Weep Not!                    
They say the sea is cold, but the sea contains 
the hottest blood of all, and the wildest, the most urgent. 

All the whales in the wider deeps, hot are they, as they urge 
on and on, and dive beneath the icebergs. 
The right whales, the sperm-whales, the hammer-heads, the killers 
there they blow, there they blow, hot wild white breath out of the sea! 

And they rock, and they rock, through the sensual ageless ages 
on the depths of the seven seas, 
and through the salt they reel with drunk delight 
and in the tropics tremble they with love 
and roll with massive, strong desire, like gods. 
Then the great bull lies up against his bride 
in the blue deep of the sea, 
as mountain pressing on mountain, in the zest of life: 
and out of the inward roaring of the inner red ocean of whale-blood 
the long tip reaches strong, intense, like the maelstrom-tip, and comes to rest 
in the clasp and the soft, wild clutch of a she-whale's fathomless body.

And over the bridge of the whale's strong phallus, linking the wonder of whales 
the burning archangels under the sea keep passing, back and forth, 
keep passing archangels of bliss 
from him to her, from her to him, great Cherubim 
that wait on whales in mid-ocean, suspended in the waves of the sea 
great heaven of whales in the waters, old hierarchies. 

And enormous mother whales lie dreaming suckling their whale-tender young 
and dreaming with strange whale eyes wide open in the waters of the beginning and the end. 

And bull-whales gather their women and whale-calves in a ring 
when danger threatens, on the surface of the ceaseless flood 
and range themselves like great fierce Seraphim facing the threat 
encircling their huddled monsters of love. 
and all this happens in the sea, in the salt 
where God is also love, but without words: 
and Aphrodite is the wife of whales 
most happy, happy she! 

and Venus among the fishes skips and is a she-dolphin 
she is the gay, delighted porpoise sporting with love and the sea 
she is the female tunny-fish, round and happy among the males 
and dense with happy blood, dark rainbow bliss in the sea. 

ID:  1035570
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Еротична лірика
дата надходження: 16.03.2025 10:09:19
© дата внесення змiн: 16.03.2025 10:50:52
автор: Зоя Бідило

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (28)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

12 чудово! цікаво. сподобалось. дякую за працю вам!
 
Зоя Бідило відповів на коментар НАСИПАНИЙ ВІКТОР, 16.03.2025 - 11:10
friendz 16
 
О. Хвечір., 16.03.2025 - 10:40
12 Віршів про те, як паруються кити, я ще не читав... give_rose hi
 
Зоя Бідило відповів на коментар О. Хвечір., 16.03.2025 - 10:49
А мене зачепили рибні (китові) Афродіта, Венера, херувими. Не задумувалася до цього наскільки пантеон богів морських "цивілізацій" може бути подібним до людського.
 
О. Хвечір. відповів на коментар Зоя Бідило, 16.03.2025 - 10:58
Так, це нове життя старим напівзабутим образам. Тому я цей вірш і перечитав декілька разів... friends
 

ДО ВУС синоніми
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відповідальність
Enol: -
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
x
Нові твори
Обрати твори за період: