Девід Герберт Лоуренс Кити не плачуть!

Вони  кажуть,  що  море  холодне,  але  в  морі  є
найпалкіша,  найшаленіша,  найсміливіша  кров.

Всім  китам  на  великих  глибинах,  жарко  так,  що  вони  намагаються
раз  у  раз  запірнути  поглибше,  поглибше  під  айсберги.
Антарктичні  кити,  кашалоти,  вбивці  молотоглаві,
вони  фонтанують,  фонтанують,  видихають  гаряче,  потужне,  біле  дихання  моря!

Їх  гойдає,  гойдає,  відчування  безсмертя  віків
на  глибинах  семи  морів,
їх  в  солоних  морях  закружляє  оп'яняюча  насолода,
а  в  тропічних  морях  шаленіють  вони  від  кохання,
їх  хвилюють  нестримні  могутні  бажання,  як  у  богів.
І  лягає  з  своєю  подругою  бик-гігант  в  бездні  синього  моря,
і  гора  натискає  на  гору  від  закоханості  у  життя:
і  з  ревучої  суті  нутряного  червоного  моря  китової  крові  виходить
довге  вістря    напружене  й  сильне,  і  закручує  вир,  і  знаходить  свій  спокій
у  обіймах  і  ласках  самиці,  у  шаленім  єднанні  з  бездонністю  тіла.

Й  по  мосту  із  міцного  китового  фалоса,  який  з'єднує  дивом  китів,
Під  водою  архангели  вогненні  ходять  взад  і  вперед,
Прибувають  блаженства  архангели  від  нього  до  неї,  величавими  херувимами
що  чекають  китів  в  океані,
у  підпертому  хвилями  моря  величному  раї  китів,  як  заведено  здавна.
І  гігантська  китова  матір  мріє,  лежачи,  про  сосунків,  про  беззахисних  китенят,
І  замріяні  дивні  китові  очі  не  заплющаться  у  воді    від  початку  і  до  завершення.

І  збирають  у  коло  китові  самці  китенят  і  самиць,
коли  їм  на  одвічній  поверхні  потопу  небезпека  грозить,
і  величними  гнівними  Серафимами  захищають  їх  від  загрози,
й  пригортають  до  себе  громади  кохання.
І  все  це  відбувається  в  морі,  у  солоній  воді,
де  також  Бог  -  любов,    тільки  безмовна:
І  дружина  кита  Афродіта
Найщасливіша  серед  щасливих!

І  Венера  вистрибує  з  рибами,  і  їй  радісно  бути  дельфіном,
красуватися  серед  дельфінів,  і  на  морі
з  самцями  тунця  вона  горда  й  щаслива  самиця,
І  з  ріднею  щасливою  гнеться,  наче  темна  веселка  блаженства  у  морі.

[b]Whales  Weep  Not!          [/b]                              
They  say  the  sea  is  cold,  but  the  sea  contains  
the  hottest  blood  of  all,  and  the  wildest,  the  most  urgent.  

All  the  whales  in  the  wider  deeps,  hot  are  they,  as  they  urge  
on  and  on,  and  dive  beneath  the  icebergs.  
The  right  whales,  the  sperm-whales,  the  hammer-heads,  the  killers  
there  they  blow,  there  they  blow,  hot  wild  white  breath  out  of  the  sea!  

And  they  rock,  and  they  rock,  through  the  sensual  ageless  ages  
on  the  depths  of  the  seven  seas,  
and  through  the  salt  they  reel  with  drunk  delight  
and  in  the  tropics  tremble  they  with  love  
and  roll  with  massive,  strong  desire,  like  gods.  
Then  the  great  bull  lies  up  against  his  bride  
in  the  blue  deep  of  the  sea,  
as  mountain  pressing  on  mountain,  in  the  zest  of  life:  
and  out  of  the  inward  roaring  of  the  inner  red  ocean  of  whale-blood  
the  long  tip  reaches  strong,  intense,  like  the  maelstrom-tip,  and  comes  to  rest  
in  the  clasp  and  the  soft,  wild  clutch  of  a  she-whale's  fathomless  body.

And  over  the  bridge  of  the  whale's  strong  phallus,  linking  the  wonder  of  whales  
the  burning  archangels  under  the  sea  keep  passing,  back  and  forth,  
keep  passing  archangels  of  bliss  
from  him  to  her,  from  her  to  him,  great  Cherubim  
that  wait  on  whales  in  mid-ocean,  suspended  in  the  waves  of  the  sea  
great  heaven  of  whales  in  the  waters,  old  hierarchies.  

And  enormous  mother  whales  lie  dreaming  suckling  their  whale-tender  young  
and  dreaming  with  strange  whale  eyes  wide  open  in  the  waters  of  the  beginning  and  the  end.  

And  bull-whales  gather  their  women  and  whale-calves  in  a  ring  
when  danger  threatens,  on  the  surface  of  the  ceaseless  flood  
and  range  themselves  like  great  fierce  Seraphim  facing  the  threat  
encircling  their  huddled  monsters  of  love.  
and  all  this  happens  in  the  sea,  in  the  salt  
where  God  is  also  love,  but  without  words:  
and  Aphrodite  is  the  wife  of  whales  
most  happy,  happy  she!  

and  Venus  among  the  fishes  skips  and  is  a  she-dolphin  
she  is  the  gay,  delighted  porpoise  sporting  with  love  and  the  sea  
she  is  the  female  tunny-fish,  round  and  happy  among  the  males  
and  dense  with  happy  blood,  dark  rainbow  bliss  in  the  sea.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1035570
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 16.03.2025
автор: Зоя Бідило