Th. Wyatt. After great storms the calm returns український переклад
Оригінал:
After great storms the calm returns
And pleasanter it is thereby.
Fortune likewise that often turns
Hath made me now the most happy.
Th’heaven that pitied my distress,
My just desire, and my cry
Hath made my languor to cease
And me also the most happy.
Whereto despaired ye, my friends?
My trust alway in him did lie
That knoweth what my thought intends,
Whereby I live the most happy.
Lo, what can take hope from that heart
That is assured steadfastly?
Hope therefore ye that live in smart,
Whereby I am the most happy.
And I that have felt of your pain
Shall pray to God continually
To make your hope your health retain
And me also the most happy.
Мій український переклад:
За бурею знов буде тиша
І ще прикрасить наші дні,
А посміх долі був не гірший,
І щастя випало мені.
Жаліли небеса, як чули
Правдиві заклики мої,
Від мене лихо відвернули,
І щастя випало мені.
Тож, друзі, чом втрачать надію?
Бог вів мене в часи скрутні.
Він знав, які думки лелію,
І щастя випало мені.
Надію серце як відпустить,
Коли підтримано її?
Надійтесь, що біда відступить,
Бо щастя випало мені.
Була нагода біль ваш взнати,
Й Господня милість будь мольбі
Надію вашу зберігати,
Як щастя випало мені!
Переклад 25.12.2024