Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Віталій Гречка: Я вмер за Красоту (переклад «I died for Beauty» Емілі Дікінсон) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Світлана Себастіані, 03.10.2023 - 19:03
Мабуть, непросто перекладати цього поета, читаю різні переклади одних і тих же віршів - зміст іноді зовсім різний.
Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 03.10.2023 - 19:06
З урахуванням того, що тире у неї часто означало те, що не вимовиш словами або якусь емоцію - перекладати дійсно важкувато, а інколи і не знаєш як.
Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 03.10.2023 - 19:10
Хотіла колись подивитися про неї серіал - не додивилася...
Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 03.10.2023 - 19:23
Мабуть дуже "динамічний" був Вона все життя, практично, у хаті прожила. Хотіла, щоб вірші її (1775 творів) спалили після смерті. Але родичі надрукували і тепер це самий популярний американський поет. За життя 5 віршів видали в сильно відредагованому вигляді.
Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 06.10.2023 - 18:38
Мене в її біографії найбільше дивує те, що з роками ця поетеса ставала якоюсь розкутішою. Сучасники описували її як дивакувату стару діву в незмінно білому одязі з манерами мало не світьскої левиці, дещо провінційної. Чи то справді було дивацтво, чи прикол такий, чи щось вона знала, що давало їй змогу отак жити - ніхто вже не дізнається, напевно. А щодо заповітів знищувати твори, так це було раніше модним досить довгий час. Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 06.10.2023 - 19:30
Я зараз читаю її, не все гарно перекладається хоча читається легко, подобається мені. Втім, мотиви богоборіння в її творчості дещо дивують.
Ти-2, 29.09.2023 - 20:04
Переклад – справа непроста. Але слово "красота" вживається дуже рідко. Натомість – "краса". Вірш сподобався.
Віталій Гречка відповів на коментар Ти-2, 29.09.2023 - 20:40
Дякую Вам за коментар! Розглядалися варіанти і з "красою", і зі "склепом", і щоб "дім", а не "кімната" - завжди виникає десяток-другий варіантів сполучень. "Краса" була першим варіантом, але відкинув. "Красота" це теж українське слово і його менша частотність використання це можливо й добре, слово "перегук" теж нечасто зустрінеш, але гарно підійшло. Радий Вашому візиту!
|
|
|