Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валентина Ржевская: O Death! rock me asleep Переклад - ВІРШ

logo
Валентина Ржевская: O Death! rock me asleep Переклад - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

O Death! rock me asleep Переклад

Мій український переклад відомого вірша, який часто перекладається і приписується або Джорджу Болейну, або Анні Болейн. 


Оригінал:

O Death! rock me asleep;
Bring me to quiet rest;
let pass my weary, guiltless ghost
out of my careful breast.
Toll on, the passing-bell;
ring out my doleful knell;
let the sound my death tell.
Death does draw nigh;
there is no remedy.

My pains, who can express?
Alas! they are so strong
my dolor will not suffer strength
my life for to prolong.
Toll on, the passing-bell;
ring out my doleful knell;
let the sound my death tell.
for I must die;
there is no remedy.

Alone, in prison strong,
I wait my destiny.
Woe worth this cruel hap, that I
should taste this misery!
Toll on, the passing-bell;
ring out my doleful knell;
let the sound my death tell.
Death does draw nigh;
there is no remedy.

Farewell! my pleasures past;
welcome! my present pain.
I feel my torments so increase
that life cannot remain.
Toll on, the passing-bell;
wrong is my doleful knell;
for the sound my death does tell.
Death does draw nigh;
there is no remedy.
Sound my end dolefully
for now I die.

Modernized by S. Rhoads, from Early Sixteenth Century Lyrics, edited by Frederick Morgan Padelford, Ph.D.; D.C. Heath and Co., Publishers;1907.

Мій український переклад.


[Колискова перед стратою>

Приписується або Джорджу Болейну, або Анні Болейн

Ти близько, небуття —
мов мамка, колисай!
Утома зла, обмова зла —
від них мене звільняй!

Співай-но, дзвоне мій,
та провіщай мерщій,
що кінець вже близький.
Чекаю я —
бо доля це моя.

Мій сум такий тяжкий,
виснажує мене…
Чим жити так, терпіти так,
нехай життя мине!

Співай-но, дзвоне мій,
та провіщай мерщій,
що кінець вже близький.
Приймаю я —
бо доля це моя.

Неволя й самота,
що буде — знаю те…
Добро було та геть пішло:
було воно пусте!

Співай-но, дзвоне мій,
та провіщай мерщій,
що кінець вже близький.
Чекаю я —
бо доля це моя.

Тож, щастя, прощавай!
Ти ж, лишенько, заходь:
зростає біль, стискає біль —
то із життям відходь!

Співай-но, дзвоне мій,
та провіщай мерщій,
що кінець мій вже близький.
Чекаю я —
бо доля це моя.

Бий та плач з сумоти:
мені вже йти.

Переклад 15. 08. 2015

Мій російський переклад 

ID:  964968
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 07.11.2022 14:29:12
© дата внесення змiн: 23.06.2024 09:46:20
автор: Валентина Ржевская

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (249)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: