Махмуд Дарвіш Вірш «Моїй матері»
Перевод стихотворения Махмуда Дарвиша "Моей маме"
http://amirasouilem.blogspot.ru/2008/10/blog-post.html
Вірш «Моїй матері»
у перекладі українською
Володимира Туленка
Сумую я по тій хлібині,
Що руки матері пекли.
І згадую усі зернини,
Які перемолола ти.
Я згадую своє дитинство,
Життя люблю сильніше я.
Бо знаю, мене не залишить
Найкраща матінка моя.
Коли прийду до тебе в хату,
Мене до себе пригорни.
Миття з тобою – краще свято,
Сьогодні разом я і ти.
А відпочити я приляжу,
Мене ти ласкою укрий,
Богине, в світі ти найкраща,
А я в житті лише син твій.
Мене як грудочку вугілля
В кохання топку занеси.
Зроби мене ти птахом вільним,
Навчи любові та красі.
Без молитов твоїх про щастя
Я не живу, я старцем став.
Я загубив життєву стійкість,
І як сліпець я заблукав.
Щоб зміг, як перелітна птаха
Знов повернутись кріз моря.
Любов’ю щоб я був багатий,
Зі мною щоб була сім’я.
Нехай в моїм житті буремнім
Не згасне матері любов.
Я повертатимусь до тебе
Повір, матусю, знов і знов.
Моей маме - Махмуд Дарвиш
Амилия
Оригинал стихотворения можно прочитать по адресу:
http://amirasouilem.blogspot.ru/2008/10/blog-post.html
Скучаю
По хлебу, что пекла мне мама,
И кофе, что варила мама
И по прикосновенью мамы.
И толика незыблемая детства
День ото дня растёт во мне упрямо.
И всё сильнее жизнь люблю. Ведь если
Умру, стыдом мне будут слёзы мамы.
А коль вернусь, возьми меня себе
Платком для рос, с ресниц твоих опавших…
И кости мне укрой травой, принявшей
Крещение твоих босых ступней.
И крепче узы затяни на мне
Из тонкой пряди в милой седине,
Из нити, в подоле твоём мелькавшей…
И может быть, еще удастся мне
До божества подняться, до небес,
И святости изведать настоящей,
Коль в сердце я твоём замру… На дне…
И если я вернусь, то ты меня
Возьми углём в печь твоего огня
Или верёвкой бельевой на крышу.
Ведь без молитв твоих я потерял
Всю стойкость. Старцем стал я, так верни же
Мне звёзды детства, мама, чтобы я
С птенцами перелётных птиц не ближний
Путь разделить бы смог через моря.
Обратный путь… Пусть он вернёт меня
В твоё гнездо, что ожиданьем дышит.
20.03.2008
ID:
528303
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 07.10.2014 00:07:58
© дата внесення змiн: 07.10.2014 00:07:58
автор: Володимир Туленко
Вкажіть причину вашої скарги
|