Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Bodo: Снег (перевод с грузинского) - ВІРШ |
![]() |
![]() UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
![]()
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Терджиман Кырымлы, 07.02.2011 - 14:43
У меня есть Д.А Джавахия "Учебник грузинского языка для негрузин", "Цодна" Мин.культ. ГССР, Тбилиси, 1963. Учебник хороший, но в предисловии сказано, что даны не все глагольные формы (сослаг. накл. то да сё...) Словарь лучше всего "в бумаге". Грузинский я запланировал на будущее, через года два. А пока-- итальянский и португальский и фарси-- словари купил.У нас валится вся эта "декорация"-- какие-то странные культ.общества, центры культуры, которые занимались чёрте-чем (шпионажем, политикой, заколачиванием бабла...) Я читал ваши библиотеки на русском-- бедные, а переводы на с грузинского русский (новые, современные) некому поправить! Я закончу "Аргонавнов" Грильпарцера (или хотя бы два части из четырёх закончу , эту драму на русский пока не перевели-- всего около 4000 строк, т.е. хоть 2000)-- и подарю тому сайту. Вообще, мне не нравятся переводы с грузинского: с подстрочников их делали "московские полубоги"-- и слащаво вышло. Bodo відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Согласен, переводы с грузинского языка уж очень далеки от оригинала. ![]() Терджиман Кырымлы, 06.02.2011 - 21:51
Я начинал было учить грузинский-- словаря нет! Надо попросить, напишу в консульство Грузии, в Ялте есть такое.Интресный язык, фонетика любопытная. Суахили тоже такой: листаю словарь-- не могу оторваться. В прошлом году я освоил шведский. Удачи вам, успехов! Bodo відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
![]() ![]() |
|
![]() |